Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.154 Verordnung vom 14. September 1995 über die Stipendien und Darlehen an den Eidgenössischen Technischen Hochschulen (ETH-Stipendienverordnung)

414.154 Ordinanza del 14 settembre 1995 sulle borse di studio e sui mutui accordati dai Politecnici federali (Ordinanza sulle borse di studio dei PF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Begriff; Arten von Stipendien

1 Stipendien im Sinne dieser Verordnung sind einmalige oder wiederkehrende Geldleistungen, zu deren Rückzahlung keine Verpflichtung besteht.

2 Es bestehen folgende Arten von Stipendien:

a.
Stipendien für Studierende: Sie werden im Hinblick auf den Erwerb eines ETH-Diploms oder eines Eidgenössischen Diploms an einer ETH gewährt;
b.
Doktoratsstipendien: Sie werden ausnahmsweise und in der Regel vorübergehend gewährt, wenn ein Doktorand oder eine Doktorandin über keine Anstellung verfügt;
c.
Nachdiplomstipendien: Sie werden in der Regel nur schweizerischen und in der Schweiz niedergelassenen ausländischen Nachdiplomstudierenden gewährt, die ihr Studium als Vollpensum absolvieren.

Art. 3 Nozione e generi di borse di studio

1 Sono borse di studio ai sensi della presente ordinanza le prestazioni in denaro, uniche o periodiche, il cui rimborso non sia obbligatorio.

2 I tipi di borse di studio accordate sono:

a.
borse per studenti: sono accordate a studenti che intendono ottenere un diploma PF o un diploma federale in un PF;
b.
borse versate durante il dottorato: sono corrisposte a titolo eccezionale e, di regola, transitorio, ove il candidato al dottorato non sia vincolato da un rapporto di lavoro;
c.
borse di studio per la postformazione: sono attribuite, di regola, solo alle persone svizzere o straniere al beneficio di un permesso di domicilio in Svizzera che compiano i loro studi di postformazione a tempo pieno.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.