Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.123 Verordnung vom 5. Dezember 2014 über das Finanz- und Rechnungswesen des ETH-Bereichs

414.123 Ordinanza del 5 dicembre 2014 sulle finanze e sulla contabilità nel settore dei PF

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33b Nutzung durch Dritte im Rahmen der Aufgabenerfüllung und der strategischen Ziele der ETH und der Forschungsanstalten

1 Eine Nutzung im Sinne von Artikel 33a Absatz 1 liegt vor, wenn die Nutzung durch Dritte:

a.
unmittelbarder Aufgabenerfüllung der ETH und der Forschungsanstalten dient oder dazu beiträgt; und
b.
zur Erreichung der strategischen Ziele der ETH und der Forschungsanstalt notwendig ist.

2 Eine Nutzung im Sinne von Artikel 33a Absatz 1 ist insbesondere die Nutzung von Grundstücken durch Dritte zu folgenden Zwecken:

a.
Aus- und Weiterbildung auf wissenschaftlichem oder technischem Gebiet in Zusammenarbeit mit Dritten;
b.
Forschung und Nutzung von Forschungsergebnissen auf wissenschaftlichem oder technischem Gebiet in Zusammenarbeit mit Dritten;
c.
Unterstützung der betrieblichen Abläufe.

Art. 33b Utilizzazione da parte di terzi nell’ambito dell’adempimento dei compiti e degli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca

1 Si ha utilizzazione da parte di terzi ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 se tale utilizzazione:

a.
serve direttamente o contribuisce all’adempimento dei compiti dei PF e degli istituti di ricerca; e
b.
è necessaria per raggiungere gli obiettivi strategici dei PF e degli istituti di ricerca.

2 L’utilizzazione ai sensi dell’articolo 33a capoverso 1 è in particolare l’utilizzazione di fondi da parte di terzi per i seguenti scopi:

a.
formazione e formazione continua in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
b.
ricerca e uso dei risultati della ricerca in ambito scientifico o tecnico in collaborazione con terzi;
c.
sostegno ai processi operativi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.