Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

413.12 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die schweizerische Maturitätsprüfung

413.12 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Zweisprachige Matur

1 Die Kandidaten und Kandidatinnen können ein Zeugnis mit dem Vermerk «Zweisprachige Matur» erwerben, wenn sie die Prüfungen in drei Fächern in einer zweiten Sprache ablegen.

2 Die drei Fächer sind:

a.
das Grundlagenfach Geschichte;
b.
das Grundlagenfach Geografie;
c.
nach Wahl des Kandidaten oder der Kandidatin das Ergänzungsfach Biologie, Philosophie oder Wirtschaft und Recht.27

3 …28

4 Die zweite Sprache kann unter den schweizerischen Landessprachen Deutsch, Französisch und Italienisch gewählt werden. Das SBFI kann Englisch zur Wahl zulassen.

5 Die Kommission kann die Prüfungsart den besonderen Anforderungen der zweisprachigen Matur anpassen.

6 Sie kann die zur Verfügung stehenden Fächer schrittweise zur Wahl anbieten.

7 Sie regelt die zur Wahl stehenden Fächer und das Prüfungsverfahren in den Richtlinien.

26 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Febr. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 363).

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

28 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 22. April 2009, mit Wirkung seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

Art. 17 Maturità bilingue

1 Il candidato può conseguire un attestato con la menzione «maturità bilingue» se presenta tre materie d’esame in una seconda lingua.

2 Le tre materie sono:

a.
la materia fondamentale storia;
b.
la materia fondamentale geografia;
c.
a scelta del candidato, una delle opzioni complementari biologia, filosofia o economia e diritto.27

3 ...28

4 La seconda lingua può essere scelta tra le lingue nazionali tedesco, francese e italiano. La SEFRI può autorizzare la scelta dell’inglese.

5 La Commissione può adeguare il tipo di esame alle particolari esigenze della maturità bilingue.

6 Può introdurre progressivamente le materie proposte a scelta.

7 Disciplina nelle direttive le materie che possono essere scelte e la procedura d’esame.

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 363).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

28 Abrogato dal n. I dell’O del 22 apr. 2009, con effetto dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.