Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

413.12 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die schweizerische Maturitätsprüfung

413.12 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sull'esame svizzero di maturità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Richtlinien

1 Die Kommission erlässt Richtlinien für die Prüfungen in der deutschen, der französischen und der italienischen Schweiz. Diese enthalten:13

a.
Einzelheiten über die Zulassungsbedingungen und die Einschreibetermine;
b.
die Prüfungsziele und -inhalte für die einzelnen Fächer;
c.
das Prüfungsverfahren und die Beurteilungskriterien;
d.
die Ziele sowie die Kriterien und Verfahren der Bewertung der Maturaarbeit;
e.
die Liste der wählbaren literarischen Werke;
f.14
die Liste der zugelassenen Hilfsmittel;
g.15
die bei der Wiederholung der Prüfung möglichen Abfolgen der Prüfungsteile, sowohl für den Fall einer Gesamtprüfung wie von Teilprüfungen (Art. 20).

2 Die Richtlinien sind dem Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung16 zur Genehmigung vorzulegen.

13 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

14 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. April 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2009 1749).

16 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 16 Abs. 3 der Publikationsverordnung vom 17. Nov. 2004 (SR 170.512.1) auf den 1. Jan. 2013 angepasst.

Art. 10 Direttive

1 La Commissione emana direttive per gli esami nella Svizzera tedesca, francese e italiana. Esse contengono:13

a.
precisazioni sulle condizioni di ammissione e i termini di iscrizione;
b.
gli obiettivi e i programmi delle singole materie;
c.
le procedure d’esame e i criteri di valutazione;
d.
gli obiettivi, i criteri e le procedure di valutazione del lavoro di maturità;
e.
la lista delle opere letterarie da scegliere;
f.14
la lista degli strumenti di lavoro autorizzati agli esami;
g.15
le possibili sequenze degli esami, sia per l’esame completo che per gli esami parziali (art. 20), in caso di ripetizione.

2 Le direttive sottostanno all’approvazione del Dipartimento federale dell'economia, della formazione e della ricerca16.

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

15 Introdotta dal n. I dell’O del 22 apr. 2009, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2009 1749).

16 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2013.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.