Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.106.141

Verordnung des EHB-Rats vom 29. April 2021 über das Personal der Eidgenössischen Hochschule für Berufsbildung (EHB-Personalverordnung)

412.106.141

Ordinanza del Consiglio della SUFFP del 29 aprile 2021 concernente il personale della Scuola universitaria federale per la formazione professionale (Ordinanza sul personale della SUFFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Berufliche Vorsorge

1 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter bis Funktionsklasse 11 sind für die berufliche Vorsorge im Standardplan versichert, alle übrigen im Kaderplan.

2 Der Lohn sowie die Lohnbestandteile werden im Rahmen der reglementarischen Bestimmungen bei der Pensionskasse des Bundes wie folgt versichert:

a.
der Monatslohn, die Lohnentwicklung nach Artikel 15 und die ausserordentlichen Lohnanpassungen nach Artikel 40 BPV7 bis zum Höchstbetrag der Funktionsklasse;
b.
der Stunden-, Tages- und Durchschnittslohn nach Artikel 38 BPV;
c.
die Funktionszulagen nach Artikel 46 BPV;
d.
die Sonderzulagen nach Artikel 48 BPV;
e.
die Leistungsprämien nach Artikel 49 BPV;
f.
die Arbeitsmarktzulagen nach Artikel 50 BPV;
g.
der Teuerungsausgleich nach Artikel 16.

Art. 17 Previdenza professionale

1 I collaboratori fino alla classe di funzione 11 sono assicurati secondo il piano standard, quelli delle classi superiori secondo il piano per i quadri.

2 Lo stipendio e le componenti dello stipendio sono assicurati nel quadro delle disposizioni regolamentari presso la Cassa pensioni della Confederazione come segue:

a.
lo stipendio mensile, l’evoluzione dello stipendio secondo l’articolo 15 e gli adeguamenti straordinari dello stipendio secondo l’articolo 40 OPers7 fino all’importo massimo della classe di funzione;
b.
lo stipendio orario, giornaliero oppure medio secondo l’articolo 38 OPers;
c.
le indennità di funzione secondo l’articolo 46 OPers;
d.
le indennità speciali secondo l’articolo 48 OPers;
e.
i premi di prestazione secondo l’articolo 49 OPers;
f.
le indennità in funzione del mercato del lavoro secondo l’articolo 50 OPers;
g.
la compensazione del rincaro secondo l’articolo 16.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.