Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.106.12

Verordnung des EHB-Rates vom 22. Juni 2010 über die Bildungsangebote und Abschlüsse an der Eidgenössischen Hochschule für Berufsbildung und über die Zulassung zu den Bildungsangeboten (EHB-Studienverordnung)

412.106.12

Ordinanza del Consiglio della SUFFP del 22 giugno 2010 sulle offerte di formazione e i titoli della Scuola universitaria federale per la formazione professionale e sull’ammissione alle offerte di formazione (Ordinanza sugli studi SUFFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Studienpläne

1 Jeder Ausbildungsstudiengang und jeder Weiterbildungslehrgang wird in einem Studienplan näher ausgeführt. Der Studienplan gibt insbesondere Auskunft über folgende Punkte:

a.
rechtliche Grundlagen;
b.
Studienziele;
c.
Zulassung;
d.
Dauer und Struktur;
e.
zugehörige Module;
f.
qualitätssichernde Massnahmen;
g.
Qualifikationsverfahren;
h.
Ausbildungsnachweise und Abschluss;
i.
Inkrafttreten.

2 Die vom EHB-Rat erlassenen Studienpläne werden auf der Website der EHB publiziert.33

33 Fassung gemäss Ziff. I der V des EHB-Rats vom 17. Juni 2021, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 459).

Art. 12 Piani di studio

1 Ogni ciclo di formazione e ogni ciclo di formazione continua è disciplinato in modo dettagliato in un piano di studio. Tale piano contiene in particolare informazioni concernenti:

a.
le basi legali;
b.
gli obiettivi di studio;
c.
l’ammissione;
d.
la durata e la struttura;
e.
i relativi moduli;
f.
le misure di garanzia della qualità;
g.
la procedura di qualificazione;
h.
le attestazioni di formazione e il titolo di studio finale;
i.
l’entrata in vigore.

2 I piani di studio emanati dal Consiglio della SUFFP sono pubblicati sul sito web della SUFFP.31

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del Consiglio della SUFFP del 17 giu. 2021, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 459).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.