Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.222.21 Verordnung des SBFI vom 6. August 2015 über die berufliche Grundbildung Bootfachwartin/Bootfachwart mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.222.21 Ordinanza della SEFRI del 6 agosto 2015 sulla formazione professionale di base Manutentrice nautica/Manutentore nautico con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbild

Bootfachwartinnen und Bootfachwarte auf Stufe EFZ beherrschen namentlich die folgenden Tätigkeiten und zeichnen sich durch folgende Kenntnisse, Fähigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie führen allgemeine Wartungs- und einfache Reparaturarbeiten an Bootsmotoren, Getrieben und Zusatzsystemen durch und können amtliche Abgaswartungsarbeiten ausführen.
b.
Sie montieren, warten, prüfen und reparieren Boottechnikanlagen, einfache elektrische Installationen, elektronische Geräte, sanitäre Anlagen und Anbauteile; sie können die Boottechnikanlagen stilllegen, konservieren, lagern und wieder in Betrieb nehmen.
c.
Sie stellen nichttragende Anbau- und Zubehörteilen aus Holz und Kunststoff her, verbinden diese, können kleine Oberflächenschäden reparieren und Oberflächen vorbehandeln und beschichten; zudem bearbeiten sie Metallbauteile nach branchenüblichen Vorgaben.
d.
Sie beurteilen die Fahreigenschaften der Boote, können Boote schleppen und sicher überführen, Hebeeinrichtungen und Transportsysteme bedienen, um Boote ein- und auszuwassern und zu lagern, und können die Maste von Segelbooten stellen und legen.
e.
Sie planen und rapportieren die Arbeitsschritte, erstellen einfache Zeichnungen, prüfen, pflegen und reinigen Boote, bereiten sie zur amtlichen Prüfung vor und warten Betriebseinrichtungen.
f.
Sie arbeiten verlässlich und genau, kunden- und lösungsorientiert, selbstständig oder im Team, auf der Grundlage von Arbeitsaufträgen und Plänen, unter Beachtung von geltenden Qualitätsmassstäben, Vorschriften und Herstellerangaben; bei all ihren Tätigkeiten setzen sie die Massnahmen zur Arbeitssicherheit, zum Gesundheits- und Umweltschutz um.

Art. 1 Profilo professionale

1 I manutentori nautici di livello AFC svolgono, in particolare, le seguenti attività e si contraddistinguono per le seguenti conoscenze, capacità e comportamenti:

a.
eseguono generici interventi di manutenzione e di semplice riparazione su motori di imbarcazioni, meccanismi di trasmissione e sistemi supplementari e sono in grado di effettuare la manutenzione ordinaria dei sistemi di scappamento;
b.
eseguono il montaggio, la manutenzione, il controllo e la riparazione di impianti tecnici nautici, semplici impianti elettrici, apparecchi elettrici, impianti sanitari e componenti esterni; sono in grado di arrestare, conservare, stoccare e rimettere in servizio impianti tecnici nautici;
c.
fabbricano componenti esterni e accessori non portanti in legno e materiale plastico, li incastrano e sanno eseguire piccole riparazioni superficiali, nonché pretrattare e rivestire le superfici. Inoltre, lavorano componenti in metallo secondo le prescrizioni in uso nel settore;
d.
valutano le caratteristiche di funzionamento del natante, sono in grado di trainare e trasportare in sicurezza le imbarcazioni, sanno manovrare sistemi di sollevamento e di trasporto per la messa in acqua, l’alaggio e il rimessaggio di barche e sono in grado di montare e posizionare l’albero;
e.
pianificano e riportano per iscritto le fasi lavorative, realizzano semplici schizzi, verificano, curano e puliscono le barche, le preparano per il collaudo ed effettuano la manutenzione delle attrezzature aziendali;
f.
lavorano in modo accurato e affidabile, orientato alla clientela e alla ricerca di soluzioni, da soli o in team, basandosi sul mandato e sui piani ricevuti rispettando gli standard di qualità, le prescrizioni e le disposizioni del produttore; in tutte le loro attività attuano le misure volte a garantire la sicurezza sul lavoro, la protezione della salute e dell’ambiente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.