Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.62 Verordnung des SBFI vom 5. Mai 2011 über die berufliche Grundbildung Fachfrau Leder und Textil/Fachmann Leder und Textil mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.62 Ordinanza della SEFRI del 5 maggio 2011 sulla formazione professionale di base Artigiana del cuoio e dei tessili/Artigiano del cuoio e dei tessili con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts

1 Es werden aufgehoben:

a.
das Reglement vom 11. Mai 19888 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung des Carrosseriesattlers;
b.
der Lehrplan vom 20. November 20039 für den beruflichen Unterricht des Carrosseriesattlers;
c.
das Reglement vom 20. November 200310 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung der Sattlerin/des Sattlers;
d.
der Lehrplan vom 20. November 200311 für den beruflichen Unterricht der Sattlerin/des Sattlers;

2 Die Genehmigung des Reglements vom 11. Mai 1988 über die Einführungskurse für Carrosseriesattler wird widerrufen.

Die Genehmigung des Reglements vom 20. November 2003 über die Einführungskurse für Sattlerin/Sattler wird widerrufen.

Art. 23 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento dell’11 maggio 19888 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio da carrozzeria;
b.
il programma del 20 novembre 20039 d’insegnamento professionale per sellaio di carrozzeria/sellaia di carrozzeria.
c.
il regolamento del 20 novembre 200310 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio/sellaia;
d.
il programma del 20 novembre 200311 d’insegnamento professionale per sellaio/sellaia;

2 È revocata l’approvazione del regolamento dell’11 maggio 1988 concernente i corsi d’introduzione per sellai da carrozzeria.

2 È revocata l’approvazione del regolamento del 20 novembre 2003 concernente i corsi d’introduzione per sellai.

8 FF 1988 III 205

9 FF 2003 I 7152

10 FF 2003 I 7153

11 FF 2003 I 7153

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.