Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.29 Verordnung des SBFI vom 1. Juni 2010 über die berufliche Grundbildung Keramikerin/Keramiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.29 Ordinanza della SEFRI del 1° giugno 2010 sulla formazione professionale di base Ceramista con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Zulassung

Zu den Qualifikationsverfahren wird zugelassen, wer die berufliche Grundbildung erworben hat:

a.
nach den Bestimmungen dieser Verordnung;
b.
in einer vom Kanton dafür zugelassenen Bildungsinstitution; oder
c.
ausserhalb eines geregelten Bildungsganges und:
1.
die nach Artikel 32 BBV erforderliche Erfahrung erworben hat,
2.19
von dieser beruflichen Erfahrung mindestens vier Jahre im Bereich der Keramikerin EFZ und des Keramikers EFZ erworben hat, und
3.20
glaubhaft macht, den Anforderungen der jeweiligen Qualifikationsverfahren gewachsen zu sein.

19 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 20. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4301).

20 Fassung gemäss Ziff. I der V des SBFI vom 20. Nov. 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 4301).

Art. 16 Ammissione

È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha assolto la formazione professionale di base:

a.
secondo le disposizioni della presente ordinanza;
b.
in un istituto di formazione autorizzato dal Cantone; o
c.
al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato, se:
1.
ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr;
2.19
ha svolto almeno quattro anni di tale esperienza nel campo del ceramista AFC; e
3.20
rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva procedura di qualificazione.

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 20 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4301).

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della SEFRI del 20 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4301).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.