1 Die überbetrieblichen Kurse umfassen 14 Tage zu 8 Stunden.
2 Die Tage sind wie folgt auf 3 Kurse aufgeteilt:
3 Die Inhalte sind wie folgt auf die 3 Kurse aufgeteilt:
Lehrjahr | Kurse | Handlungskompetenzen | Fachrichtungen | ||
---|---|---|---|---|---|
Pr | Pt | Sd | |||
1 | Kurs 1 |
| X | X | X |
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | ||||
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | ||||
2 | Kurs 2 |
| X | X | X |
| X | ||||
| X | X | X | ||
| X | ||||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | ||||
3 | Kurs 3 |
| X | ||
| X | ||||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | ||||
| X |
4 Im letzten Semester der beruflichen Grundbildung dürfen keine überbetrieblichen Kurse stattfinden.
1 I corsi interaziendali comprendono 14 giornate di otto ore.
2 Le giornate sono ripartite in tre corsi come segue:
3 I contenuti sono ripartiti nei tre corsi come segue:
Anno | Corsi | Competenze operative | Indirizzo professionale/n. giorni | ||
---|---|---|---|---|---|
Pr | Tp | Sg | |||
1 | Corso 1 |
| X | X | X |
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | ||||
| X | X | X | ||
| X | X | X | ||
| X | ||||
2 | Corso 2 |
| X | X | X |
| X | ||||
| X | X | X | ||
| X | ||||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | ||||
3 | Corso 3 |
| X | ||
| X | ||||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | X | |||
| X | ||||
| X |
4 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si possono svolgere corsi interaziendali.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.