Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.89 Verordnung des SBFI vom 3. November 2008 über die berufliche Grundbildung Produktionsmechanikerin/Produktionsmechaniker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.220.89 Ordinanza della SEFRI del 3 novembre 2008 sulla formazione professionale di base Meccanica di produzione/Meccanico di produzione con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts

1 Es werden aufgehoben:

a.
das vorläufige Reglement vom 21. November 200023 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung für Mechapraktiker/Mechapraktikerin;
b.
der Lehrplan vom 21. November 200024 für den beruflichen Unterricht für Mechapraktiker/Mechapraktikerin.

2 Die Genehmigungen werden widerrufen für:

a.
den Bildungsplan vom 8. November 2008 für Produktionsmechanikerin EFZ oder Produktionsmechaniker EFZ;
b.
das Qualifikationsprofil vom 4. August 2011 für Produktionsmechanikerin EFZ oder Produktionsmechaniker EFZ;
c.
die Bestehensregeln vom 4. August 2011 für Produktionsmechanikerin EFZ oder Produktionsmechaniker EFZ.25

23 BBl 2001 I 1110

24 BBl 2001 I 1110

25 Eingefügt am 9. November 2015, in Kraft seit 1. Januar 2016

Art. 23 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento provvisorio del 21 novembre 200023 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per meccapratici;
b.
il programma del 21 novembre 200024 per l’insegnamento professionale dei meccapratici.

2 È revocata l’approvazione dei seguenti documenti:

a.
piano di formazione dell’8 novembre 2008 per meccanici di produzione AFC;
b.
profilo di qualificazione del 4 agosto 2011 per meccanici di produzione AFC;
c.
condizioni di riuscita del 4 agosto 2011 per meccanici di produzione AFC.25

23 FF 2001 979

24 FF 2001 979

25 Introdotto il 9 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.