412.101.220.42 Verordnung des SBFI vom 20. Dezember 2006 über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
412.101.220.42 Ordinanza della SEFRI del 20 dicembre 2006 sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild
1 Die Berufsbezeichnung ist Metallbaukonstrukteurin EFZ oder Metallbaukonstrukteur EFZ.
2 Metallbaukonstrukteurinnen und Metallbaukonstrukteure EFZ zeichnen sich namentlich durch folgende Tätigkeiten und Haltungen aus:
- a.
- Sie sind Fachleute in technischen Büros von Unternehmen des Metall-, Stahl-, Fenster- und Fassadenbaus.
- b.
- Sie befassen sich mit der zeichnerischen und konstruktiven Bearbeitung von Projekten.
- c.
- Sie erstellen entsprechend den Kundenwünschen die Planunterlagen.
- d.
- Sie sichern die Qualität der Projektausführung.
- e.
- Sie handeln in allen Arbeitsprozessen mit Rücksicht auf ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit ihrer Mitmenschen und tragen dem Schutz der Umwelt Rechnung.
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
1 La denominazione professionale è disegnatrice-metalcostruttrice AFC/disegnatore-metalcostruttore AFC.
2 Il profilo professionale del disegnatore-metalcostruttore AFC implica in particolare i seguenti comportamenti e attività:
- a.
- specializzazione tecnica nelle aziende di metalcostruzioni, costruzioni in acciaio e costruzioni di finestre e facciate;
- b.
- esecuzione delle fasi di disegno e costruzione nell’ambito di progetti;
- c.
- produzione della documentazione relativa ai piani conformemente alle richieste dei clienti;
- d.
- garanzia della qualità nell’esecuzione di progetti;
- e.
- particolare attenzione, nel modo di operare e durante tutte le fasi del processo lavorativo, alla propria sicurezza personale e a quella dei collaboratori, nonché al rispetto dell’ambiente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.