Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.42 Verordnung des SBFI vom 20. Dezember 2006 über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.220.42 Ordinanza della SEFRI del 20 dicembre 2006 sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild

1 Die Berufsbezeichnung ist Metallbaukonstrukteurin EFZ oder Metallbaukonstrukteur EFZ.

2 Metallbaukonstrukteurinnen und Metallbaukonstrukteure EFZ zeichnen sich namentlich durch folgende Tätigkeiten und Haltungen aus:

a.
Sie sind Fachleute in technischen Büros von Unternehmen des Metall-, Stahl-, Fenster- und Fassadenbaus.
b.
Sie befassen sich mit der zeichnerischen und konstruktiven Bearbeitung von Projekten.
c.
Sie erstellen entsprechend den Kundenwünschen die Planunterlagen.
d.
Sie sichern die Qualität der Projektausführung.
e.
Sie handeln in allen Arbeitsprozessen mit Rücksicht auf ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit ihrer Mitmenschen und tragen dem Schutz der Umwelt Rechnung.

Art. 1 Denominazione e profilo professionale

1 La denominazione professionale è disegnatrice-metalcostruttrice AFC/disegnatore-metalcostruttore AFC.

2 Il profilo professionale del disegnatore-metalcostruttore AFC implica in particolare i seguenti comportamenti e attività:

a.
specializzazione tecnica nelle aziende di metalcostruzioni, costruzioni in acciaio e costruzioni di finestre e facciate;
b.
esecuzione delle fasi di disegno e costruzione nell’ambito di progetti;
c.
produzione della documentazione relativa ai piani conformemente alle richieste dei clienti;
d.
garanzia della qualità nell’esecuzione di progetti;
e.
particolare attenzione, nel modo di operare e durante tutte le fasi del processo lavorativo, alla propria sicurezza personale e a quella dei collaboratori, nonché al rispetto dell’ambiente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.