412.101.220.25 Verordnung des SBFI vom 6. Dezember 2005 über die berufliche Grundbildung Reifenpraktikerin/Reifenpraktiker
412.101.220.25 Ordinanza della SEFRI del 6 dicembre 2005 sulla formazione professionale di base Addetta del pneumatico/Addetto del pneumatico
Art. 17 Gegenstand, Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens
1 Im Qualifikationsverfahren ist nachzuweisen, dass die Kompetenzen nach den Artikeln 4–6 erworben worden sind.
2 Im Qualifikationsverfahren werden die nachstehenden Qualifikationsbereiche wie folgt geprüft:
- a.
- praktische Arbeiten
- Dieser Bereich dauert 4 bis 5 Stunden und findet in dafür geeigneten Räumlichkeiten statt. Fachliteratur darf als Hilfsmittel verwendet werden.
- b.
- Berufskenntnisse
- Dieser Bereich dauert 2 Stunden, davon ca. 11/2 Stunden schriftlich bzw. ca. 1/2 Stunde mündlich und wird wie folgt beurteilt:
- –
- schriftlich;
- –
- mündlich;
- –
- Erfahrungsnote (Mittel aller Semesternoten des berufskundlichen Unterrichts).
- c.
- Allgemeinbildung
- Die Abschlussprüfung im Qualifikationsbereich Allgemeinbildung richtet sich nach dem Rahmenlehrplan des SBFI.
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento
1 Nella procedura di qualificazione si deve dimostrare di aver acquisito le competenze di cui agli articoli da 4 a 6.
2 Nella procedura di qualificazione vengono esaminati i campi di qualificazione sotto elencati nel modo seguente:
- a.
- lavori pratici
- L’esame in questo campo dura da quattro a cinque ore e si svolge in sedi appropriate. È ammessa, come ausilio, la consultazione della letteratura specializzata;
- b.
- conoscenze professionali
- L’esame in questo campo dura due ore, di cui circa un’ora e mezzo dedicata all’esame scritto e mezz’ora circa all’esame orale; esso è valutato nel modo seguente:
- –
- scritto,
- –
- orale,
- –
- nota scolastica (media di tutte le note semestrali dell’insegnamento professionale);
- c.
- cultura generale
- Per l’esame finale nel campo di qualificazione «cultura generale» fa stato il relativo programma quadro d’insegnamento emanato dalla SEFRI.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.