Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

363.11 Ordinanza del DFGP dell' 8 ottobre 2014 sulle prestazioni e le caratteristiche qualitative per i laboratori di analisi forense del DNA (Ordinanza del DFGP sui laboratori di analisi del DNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Meldungen an fedpol

Das Labor stellt fedpol unaufgefordert folgende Unterlagen zu:

a.
die Bestätigung der erfolgreichen Verlängerung der von der Schweizerischen Akkreditierungsstelle erteilten Akkreditierung mit dem entsprechenden Geltungsbereich;
b.
Änderungen im Handelsregistereintrag oder der Behördenorganisation;
c.
die Bestätigung der nach Artikel 13 Absatz 3 durchgeführten Ringversuche;
d.
die Mitteilung über einen Wechsel beim Personal, das am Verarbeitungsprozess beteiligt ist;
e.
vierteljährlich den Bericht über die Anzahl der verarbeiteten Proben und über die Vorkommnisse nach Artikel 18 Absatz 4;
f.
jährlich den Geschäfts- oder Jahresbericht.

Art. 20 Comunicazioni a fedpol

Il laboratorio fornisce spontaneamente a fedpol la documentazione seguente:

a.
la conferma dell’avvenuta proroga dell’accreditamento concesso dal Servizio d’accreditamento svizzero e il relativo campo d’applicazione;
b.
le modifiche dell’iscrizione al registro di commercio o dell’organizzazione amministrativa;
c.
la conferma dell’esecuzione delle prove interlaboratorio di cui all’articolo 13 capoverso 3;
d.
l’informazione sui cambiamenti in seno al personale impiegato nel processo di trattamento;
e.
ogni tre mesi, un rapporto sul numero di campioni trattati e sulle irregolarità di cui all’articolo 18 capoverso 4;
f.
ogni anno, il rapporto di gestione o il rapporto annuale.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.