Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

362.0 Verordnung vom 8. März 2013 über den nationalen Teil des Schengener Informationssystems (N-SIS) und das SIRENE-Büro (N-SIS-Verordnung)

362.0 Ordinanza dell' 8 marzo 2013 sulla parte nazionale del Sistema d'informazione di Schengen (N-SIS) e sull'ufficio SIRENE (Ordinanza N-SIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53a Protokollierung

1 Jede Bearbeitung von Daten im N-SIS ist in einem Protokoll festzuhalten. Zu protokollieren sind folgende Informationen:

a.
die Historie der Ausschreibung;
b.
das Datum und die Uhrzeit der Datenverarbeitung;
c.
die für die Abfrage verwendeten Daten;
d.
die Angabe zu den verarbeiteten Daten; und
e.
die persönliche und eindeutige Nutzerkennung der zuständigen Behörde und der Person, die die Daten verarbeitet.

2 Die Protokolle sind drei Jahre aufzubewahren. Die Modalitäten richten sich nach Artikel 12 der Verordnungen (EU) 2018/1862198 und (EU) 2018/1861199.

197 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

198 Siehe Fussnote zu Artikel 3 Absatz 2.

199 Siehe Fussnote zu Artikel 3 Absatz 2.

Art. 54 Consulenza in materia di protezione dei dati

1 Il consulente per la protezione dei dati del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) contribuisce a far rispettare le prescrizioni sulla protezione dei dati coordinando l’esecuzione dei compiti dei consulenti per la protezione dei dati degli uffici federali del DFGP coinvolti.

2 I consulenti per la protezione dei dati degli uffici federali del DFGP si occupano di:

a.
informare le persone che trattano i dati;
b.
istruire queste persone;
c.
effettuare i controlli necessari;
d.
colmare tempestivamente le lacune;
e.
comunicare al consulente per la protezione dei dati del DFGP le esigenze in materia di coordinamento.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.