Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

362.0 Verordnung vom 8. März 2013 über den nationalen Teil des Schengener Informationssystems (N-SIS) und das SIRENE-Büro (N-SIS-Verordnung)

362.0 Ordinanza dell' 8 marzo 2013 sulla parte nazionale del Sistema d'informazione di Schengen (N-SIS) e sull'ufficio SIRENE (Ordinanza N-SIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Begriffe

Für diese Verordnung gelten folgende Begriffe:

a.16
Ausschreibung: ein Datensatz zu Personen oder Sachen, der für die vorgesehenen Zwecke im Schengener Informationssystem (SIS) gespeichert werden soll oder bereits gespeichert ist;
b.
ausgehende Ausschreibung: eine von den schweizerischen Behörden erfasste und freigegebene Ausschreibung;
c.17
eingehende Ausschreibung: eine von den Behörden eines anderen Schengen-Staates erfasste und freigegebene Ausschreibung;
d.
Zusatzinformationen: nicht im SIS gespeicherte Informationen, die mit Ausschreibungen in Zusammenhang stehen und zwischen den SIRENE-Büros ausgetauscht werden;
e.
ergänzende Daten: im SIS gespeicherte und mit SIS-Ausschreibungen verknüpfte Daten;
f.
Drittstaat: jeder Staat, der nicht Mitgliedstaat der Europäischen Union (EU) oder der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) ist;
g.
Kennzeichnung: Markierung einer Ausschreibung, die zur Folge hat, dass die mit der Ausschreibung verlangte Massnahme von einem bestimmten Schengen-Staat nicht vollzogen wird oder dass dieser Staat stattdessen eine subsidiäre Massnahme vollzieht;
h.
SIRENE: Anträge auf Zusatzinformationen bei der nationalen Anlauf- und Verbindungsstelle (Supplementary Information REquest at the National Entry);
i.18
Konsultationsverfahren: Informationsaustausch mit anderen SIRENE-Büros und schweizerischen Behörden zum Bestand einzelner Ausschreibungen;
j.19
Gesichtsbild: eine digitale Aufnahme des Gesichts in ausreichender Bildauflösung und Qualität für den automatisierten biometrischen Abgleich;
k.20
Lichtbild: eine digitale Aufnahme;
l.21
Schengen-Staat: Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen22 gebunden ist;
m.23
terroristische Straftaten: die in Anhang 1a aufgeführten Straftaten;
n.24
sonstige schwere Straftaten: die in Anhang 1b aufgeführten Straftaten.

16 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

17 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Juni 2021 (AS 2021 368). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

19 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Juni 2021 (AS 2021 368). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

20 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).

21 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651, 672).

22 Diese Abk. sind in Anhang 3 BPI (SR 361) aufgeführt.

23 Ursprünglich: Bst. i. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 368). Berichtigung vom 11. Nov. 2022 (AS 2022 672).

24 Ursprünglich: Bst. j. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 368). Berichtigung vom 11. Nov. 2022 (AS 2022 672).

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.16
segnalazione: un insieme di dati relativi a persone o oggetti da memorizzare o già memorizzato nel sistema d’informazione di Schengen (SIS) per gli scopi previsti;
b.
segnalazione in uscita: una segnalazione registrata e diffusa dalle autorità svizzere;
c.17
segnalazione in entrata: una segnalazione registrata e diffusa dalle autorità di un altro Stato Schengen;
d.
informazioni supplementari: le informazioni non memorizzate nel SIS, collegate alle segnalazioni e scambiate fra gli uffici SIRENE;
e.
dati complementari: i dati memorizzati nel SIS e connessi alle segnalazioni del SIS;
f.
Stato terzo: ogni Stato che non è membro dell’Unione europea (UE) o dell’Associazione europea di libero scambio (AELS);
g.
indicatore di validità: il contrassegno di una segnalazione in base al quale un determinato Stato Schengen non esegue la misura richiesta nella segnalazione oppure esegue una misura sussidiaria;
h.
SIRENE: richiesta di informazioni supplementari presentata all’ufficio nazionale di contatto (Supplementary Information REquest at the National Entry);
i.18
procedura di consultazione: lo scambio di informazioni con altri uffici SIRENE e altre autorità svizzere in merito a determinate segnalazioni;
j.19
immagine del viso: le immagini digitali del volto caratterizzate da sufficiente risoluzione e qualità dell’immagine per essere utilizzate in un raffronto biometrico automatizzato;
k.20
fotografia: un’immagine digitale;
l.21
Stato Schengen: uno Stato vincolato da uno degli accordi di associazione a Schengen22;
m.23 reati di terrorismo: i reati elencati nell’allegato 1a;
n.24
altri reati gravi: i reati elencati nell’allegato 1b.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

18 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 giu. 2021 (RU 2021 368). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

19 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 giu. 2021 (RU 2021 368). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

20 Introdotta dal n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).

21 Introdotta dal n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651, 672).

22 Questi accordi sono elencati nell’allegato 3 LSIP (RS 361).

23 Originaria: lett. i. Introdotta dal n. I dell’O dell’11 giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 368). Correzione dell’11 nov. 2022 (RU 2022 672).

24 Originaria: lett. j. Introdotta dal n. I dell’O dell’11 giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 368). Correzione dell’11 nov. 2022 (RU 2022 672).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.