1 Die Abfertigung der Polizeitransporte seitens der Bahnverwaltungen erfolgt, ohne sofortige Taxzahlung, auf Grund von Ausweisen4 unter nachheriger Rechnungsstellung an die kantonalen Polizeibehörden.
2 …5
3 …6
4 Zur Ausstellung der Fahrgutscheine sind nur polizeiliche Amtsstellen zuständig.7
4 Ausdruck gemäss den Abschn. 2 (Polizeitransporte) und 4 (Bedürftige) des Tarifs 630 der Schweizerischen Transportunternehmungen vom 1. Nov. 1964.
5 Gegenstandslos
6 Gegenstandslos
7 Heute sind zur Ausstellung der Ausweise, wovon der Fahrgutschein einen Teil bildet, die gemäss Abschn. 2 Ziffer 28 (Polizeitransporte) und Abschn. 4 Ziffer 46 (Bedürftige) des Tarifs 630 der Schweizerischen Transportunternehmungen vom 1. Nov. 1964 ermächtigten Stellen zuständig.
1 La spedizione dei trasporti di polizia viene eseguita, senza previo pagamento di tasse e in base a una legittimazione4, dalle amministrazioni ferroviarie che ne presentano in seguito il conto alle autorità cantonali di polizia.
2 e 3 …5
4 Le autorità di polizia sono sole competenti a rilasciare buoni di trasporto.6
4 Nuova denominazione giusta i cap. 2 (Trasporti di polizia) e 4 (Indigenti) della Tariffa 630 delle imprese svizzere di trasporto, del 1° nov. 1964.
5 Privi d’oggetto.
6 Ora sono competenti a concedere le legittimazioni, che comprendono anche i buoni di trasporto, gli Uffici autorizzati giusta i cap. 2 n. 28 (Trasporti di polizia) e 4 n. 46 (Indigenti) della Tariffa 630 delle imprese svizzere di trasporto, del 1° nov. 1964.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.