1 Beansprucht der Gerichtshof die Zuständigkeit für ein Verfahren, so kann die Zentralstelle, im Einvernehmen mit der im schweizerischen Verfahren zuständigen Behörde, die schweizerische Zuständigkeit im Sinne von Artikel 18 des Statuts10 geltend machen oder, sofern notwendig, die Zuständigkeit des Gerichtshofs nach Artikel 19 des Statuts anfechten.
2 Ficht die Zentralstelle die Zuständigkeit des Gerichtshofs nicht an oder gelangt dieser im Rahmen seiner Prüfung zum Ergebnis, dass seine Zuständigkeit vorgeht, so werden sämtliche Verfahrensunterlagen dem Gerichtshof übergeben. Die zuständige schweizerische Behörde sistiert ihr Verfahren.
3 Gegen den Entscheid über eine Anfechtung kann kein Rechtsmittel ergriffen werden.
1 Se la Corte rivendica la propria competenza per un procedimento, l’Ufficio centrale può, d’intesa con l’autorità cui compete il procedimento in Svizzera, far valere la competenza svizzera ai sensi dell’articolo 18 dello Statuto10 o proporre, ove necessario, eccezioni in ordine alla competenza della Corte secondo l’articolo 19 dello Statuto.
2 Se l’Ufficio centrale non propone eccezioni in ordine alla competenza della Corte o se dall’esame di quest’ultima risulta che la sua competenza prevale su quella svizzera, tutti i documenti processuali sono trasmessi alla Corte. L’autorità svizzera competente sospende il proprio procedimento.
3 La decisione concernente la proposizione di eccezioni in ordine alla competenza della Corte non è impugnabile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.