Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 32 Militärstrafrecht
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare

322.2 Verordnung vom 24. Oktober 1979 über die Militärstrafrechtspflege (MStV)

322.2 Ordinanza del 24 ottobre 1979 concernente la giustizia penale militare (OGPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Zwischenstaatliche Rechtshilfe

1 Rechtshilfegesuche an das Ausland dürfen nur für Tatbestände des gemeinen Strafrechts gestellt werden. Sie sind dem Oberauditorat19 zur Weiterleitung zuzustellen. Amtshandlungen im Ausland bedürfen der Zustimmung des Oberauditorats.

2 Der direkte Verkehr mit Beschuldigten oder mit schweizerischen Vertretungen im Ausland ist verboten. Soll ein im Ausland lebender Schweizer über eine Beschuldigung orientiert werden, so ist die entsprechende Mitteilung dem Oberauditorat zuzustellen, der für die Weiterleitung besorgt ist.

18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Nov. 1996, in Kraft seit 1. Jan. 1997 (AS 1996 3259).

19 Ausdruck gemäss Ziff. I der V vom 29. Okt. 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4541). Diese Änd. ist im ganzen Erlass berücksichtigt.

Art. 24 Assistenza giudiziaria internazionale

1 Può essere chiesta l’assistenza giudiziaria all’estero soltanto se si tratta di reati di diritto comune. Le domande d’assistenza devono essere inviate al destinatario per il tramite dell’Ufficio dell’uditore in capo19. Gli atti di procedura all’estero necessitano del consenso dell’uditore in capo.

2 Le relazioni dirette con imputati o rappresentanze svizzere all’estero sono vietate. Se uno svizzero vivente all’estero dev’essere informato di un’imputazione o di una sentenza, la pertinente comunicazione dev’essergli inviata per il tramite dell’uditore in capo.

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 nov. 1996, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1996 3259).

19 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 29 ott. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4541). Di detta modifica é stato tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.