Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli

251.5 Verordnung vom 12. März 2004 über die Sanktionen bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen (KG-Sanktionsverordnung, SVKG)

251.5 Ordinanza del 12 marzo 2004 sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza (LCart - Ordinanza sulle sanzioni, OS LCart)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Erschwerende Umstände

1 Bei erschwerenden Umständen wird der Betrag nach den Artikeln 3 und 4 erhöht, insbesondere wenn das Unternehmen:

a.
wiederholt gegen das Kartellgesetz verstossen hat;
b.
mit einem Verstoss einen Gewinn erzielt hat, der nach objektiver Ermittlung besonders hoch ausgefallen ist;
c.
die Zusammenarbeit mit den Behörden verweigert oder versucht hat, die Untersuchungen sonstwie zu behindern.

2 Bei Wettbewerbsbeschränkungen nach Artikel 5 Absätze 3 und 4 KG wird der Betrag nach den Artikeln 3 und 4 zusätzlich erhöht, wenn das Unternehmen:

a.
zur Wettbewerbsbeschränkung angestiftet oder dabei eine führende Rolle gespielt hat;
b.
zur Durchsetzung der Wettbewerbsabrede gegenüber anderen an der Wettbewerbsbeschränkung Beteiligten Vergeltungsmassnahmen angeordnet oder durchgeführt hat.

Art. 5 Circostanze aggravanti

1 In caso di circostanze aggravanti, l’importo calcolato secondo gli articoli 3 e 4 è aumentato ulteriormente, in particolare se l’impresa:

a.
ha violato ripetutamente la LCart;
b.
ha conseguito con l’infrazione un guadagno particolarmente elevato secondo una determinazione oggettiva;
c.
ha rifiutato di cooperare con le autorità o cercato di ostacolare in qualche modo le inchieste.

2 In caso di limitazioni della concorrenza ai sensi dell’articolo 5 capoversi 3 e 4 LCart, l’importo calcolato secondo gli articoli 3 e 4 è aumentato ulteriormente se l’impresa:

a.
ha svolto un ruolo di istigatrice o un ruolo principale nella limitazione della concorrenza;
b.
ha ordinato o adottato misure di ritorsione nei confronti di altri partecipanti alla limitazione della concorrenza per imporre l’accordo in materia di concorrenza.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.