Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

232.141 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)

232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Form und Inhalt

1 Der Einspruch ist innerhalb von neun Monaten ab der Veröffentlichung der Eintragung ins Patentregister schriftlich einzureichen und muss enthalten:178

a.179
Name und Vorname oder Firma sowie Adresse des Einsprechers und gegebenenfalls sein Zustellungsdomizil in der Schweiz;
b.
Nummer und Titel des angefochtenen Patents;
c.
die Erklärung, in welchem Umfang gegen das Patent Einspruch erhoben wird;
d.
die Einspruchsgründe (Art. 1a, 1b und 2 PatG);
e.
die Begründung unter Angabe aller hierzu geltend gemachten Tatsachen und Beweismittel.

2 Innerhalb der Einspruchsfrist (Art. 59c PatG) ist die Einspruchsgebühr zu zahlen.

3 Urkunden, die der Einsprecher als Beweismittel anführt, sind beizulegen.

178 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4837).

179 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juli 2011 (AS 2011 2247).

Art. 73 Forma e contenuto

1 L’opposizione deve essere presentata per scritto entro nove mesi dalla pubblicazione dell’iscrizione nel registro dei brevetti, e deve contenere:191

a.192
il cognome e il nome o la ditta, nonché l’indirizzo dell’opponente e, se del caso, il suo recapito in Svizzera;
b.
il numero e il titolo del brevetto impugnato;
c.
la dichiarazione precisante in che misura viene fatta opposizione al brevetto;
d.
le cause d’opposizione (art. 1a, 1b e 2 LBI);
e.
l’esposto dei motivi indicante tutti i fatti e i mezzi di prova addotti.

2 La tassa di opposizione deve essere pagata entro il termine di opposizione (art. 59c LBI).

3 L’opponente deve allegare i documenti addotti come mezzi di prova.

191 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4837).

192 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2247).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.