1 Vor der Eintragung der Marke dürfen in das Aktenheft Einsicht nehmen:
2 Die in Absatz 1 genannten Personen dürfen auch in die Akten zurückgezogener oder zurückgewiesener Eintragungsgesuche Einsicht nehmen.
3 Nach der Eintragung der Marke kann jede Person Einsicht in das Aktenheft nehmen.
4 Über die Einsicht in ausgesonderte Beweisurkunden (Art. 36 Abs. 3) entscheidet das IGE nach Anhörung des Hinterlegers oder des Inhabers der Marke.
5 Auf Antrag wird die Einsichtnahme durch Abgabe von Kopien gewährt.73
73 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4479).
1 Prima della registrazione del marchio, sono autorizzati a consultare il fascicolo:
2 Le persone menzionate nel capoverso 1 sono parimenti autorizzate a consultare gli atti relativi alle domande ritirate o respinte.
3 Dopo la registrazione, il fascicolo può essere consultato da chiunque.
4 Se è richiesta la consultazione di documenti di prova conservati separatamente (art. 36 cpv. 3), l’IPI decide dopo aver sentito il depositario o il titolare del marchio.
5 Su domanda, la consultazione è autorizzata mediante la consegna di copie.73
73 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4479).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.