Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59a Ermächtigung des Verwaltungsrates

1 Mit der Anmeldung zur Eintragung eines Kapitalbands (Art. 653s OR) müssen dem Handelsregisteramt folgende Belege eingereicht werden:

a.
die öffentliche Urkunde über den Beschluss der Generalversammlung;
b.
die angepassten Statuten;
c.
falls die Gesellschaft bisher auf die eingeschränkte Revision verzichtet hat und der Verwaltungsrat ermächtigt wird, das Kapital herabzusetzten: ein Nachweis, dass die gesetzlich vorgeschriebene Revisionsstelle gewählt wurde und sie ihre Wahl angenommen hat.

2 Ins Handelsregister müssen eingetragen werden:

a.
ein Hinweis auf das Kapitalband gemäss näherer Umschreibung in den Statuten;
b.
das Datum des Beschlusses der Generalversammlung über die Änderung der Statuten;
c.
gegebenenfalls die Revisionsstelle.

Art. 59a Autorizzazione del consiglio d’amministrazione

1 Con la notificazione per l’iscrizione di un margine di variazione del capitale (art. 653s CO) occorre fornire all’ufficio del registro di commercio i documenti giustificativi seguenti:

a.
l’atto pubblico sulla deliberazione dell’assemblea generale;
b.
lo statuto modificato;
c.
se finora la società ha rinunciato alla revisione limitata e il consiglio d’amministrazione è autorizzato a ridurre il capitale: una prova che l’ufficio di revisione previsto dalla legge è stato eletto e che ha accettato la sua elezione;

2 L’iscrizione nel registro di commercio contiene le indicazioni seguenti:

a.
l’indicazione del margine di variazione del capitale secondo la descrizione dettagliata nello statuto;
b.
la data della deliberazione dell’assemblea generale sulla modifica dello statuto.
c.
se del caso, l’ufficio di revisione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.