221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)
221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)
Art. 44 Errichtungsakt
Die öffentliche Urkunde über den Errichtungsakt muss enthalten:
- a.
- die Personenangaben zu den Gründerinnen und Gründern sowie gegebenenfalls zu deren Vertreterinnen und Vertreter;
- b.
- die Erklärung der Gründerinnen und Gründer, eine Aktiengesellschaft zu gründen;
- c.
- die Bestätigung der Gründerinnen und Gründer, dass die Statuten festgelegt sind;
- d.
- die Erklärung jeder Gründerin und jedes Gründers über die Zeichnung der Aktien unter Angabe von Anzahl, Nennwert, Art, Kategorie und Ausgabebetrag sowie die bedingungslose Verpflichtung, eine dem Ausgabebetrag entsprechende Einlage zu leisten;
- e.
- die Tatsache, dass die Mitglieder des Verwaltungsrates gewählt wurden und die entsprechenden Personenangaben;
- f.
- die Tatsache, dass die Revisionsstelle gewählt wurde, beziehungsweise den Verzicht auf eine Revision;
- g.71
- die Feststellung der Gründerinnen und Gründer nach Artikel 629 Absatz 2 OR;
- h.
- die Nennung aller Belege sowie die Bestätigung der Urkundsperson, dass die Belege ihr und den Gründerinnen und Gründern vorgelegen haben;
- i.
- die Unterschriften der Gründerinnen und Gründer;
- j.72
- falls das Aktienkapital in ausländischer Währung festgelegt wird oder Einlagen in einer anderen Währung geleistet werden als derjenigen des Aktienkapitals: die angewandten Umrechnungskurse.
Art. 44 Atto costitutivo
L’atto costitutivo autentico contiene le indicazioni seguenti:
- a.
- i dati personali dei promotori nonché, se del caso, dei loro rappresentanti;
- b.
- la dichiarazione dei promotori di costituire una società anonima;
- c.
- la conferma dei promotori che lo statuto è stato stabilito;
- d.
- la dichiarazione di ogni promotore circa il numero di azioni da lui sottoscritte, del loro valore nominale, della specie, della categoria e del prezzo di emissione, con l’impegno incondizionato di effettuare un conferimento corrispondente al prezzo di emissione;
- e.
- il fatto che i membri del consiglio d’amministrazione sono stati eletti nonché i loro dati personali;
- f.
- il fatto che l’ufficio di revisione è stato eletto o che la società rinuncia a una revisione;
- g.69
- l’accertamento dei promotori secondo l’articolo 629 capoverso 2 CO;
- h.
- la menzione di tutti i documenti giustificativi e l’attestazione del pubblico ufficiale che tali documenti sono stati esibiti a lui stesso e ai promotori;
- i.
- le firme dei promotori;
- j.70
- se il capitale azionario è costituito in una moneta estera o i conferimenti sono effettuati in una moneta diversa da quella del capitale azionario, i corsi di cambio applicati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.