Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 150 Haupt der Gemeinderschaft

1 Das Haupt einer Gemeinderschaft hat sich zur Eintragung ins Handelsregister anzumelden.

2 Als Beleg ist eine beglaubigte Kopie des Gemeinderschaftsvertrags einzureichen. Dieser enthält Angaben über:

a.
die Zusammensetzung der Gemeinderschaft;
b.
das Haupt der Gemeinderschaft;
c.
den Ausschluss der übrigen Mitglieder der Gemeinderschaft von der Vertretung.

3 Der Eintrag enthält:

a.
die Bezeichnung der Gemeinderschaft;
b.
das Datum ihrer Errichtung;
c.
die Adresse der Gemeinderschaft;
d.
die Personenangaben zum Haupt;
e.248
die Unternehmens-Identifikationsnummer der Gemeinderschaft.

4 Für die Anmeldung zur Löschung ist das Haupt der Gemeinderschaft zuständig.

248 Eingefügt durch Anhang Ziff. 3 der V vom 26. Jan. 2011 über die Unternehmens-Identifikationsnummer, in Kraft seit 1. April 2011 (AS 2011 533).

Art. 150 Capo dell’indivisione

1 Il capo dell’indivisione deve procedere alla notificazione per l’iscrizione nel registro di commercio.

2 Una copia autenticata del contratto d’indivisione deve essere fornita come documento giustificativo. Tale contratto contiene le indicazioni circa:

a.
la composizione dell’indivisione;
b.
il capo dell’indivisione;
c.
l’esclusione degli altri partecipanti all’indivisione dalla facoltà di rappresentanza.

3 L’iscrizione contiene:

a.
la denominazione dell’indivisione;
b.
la data della sua costituzione;
c.
l’indirizzo dell’indivisione;
d.
i dati personali del capo dell’indivisione;
e.240
il numero d’identificazione delle imprese attribuito all’indivisione.

4 La notificazione della cancellazione spetta al capo dell’indivisione.

240 Introdotta dall’all. n. 3 dell’O del 26 gen. 2011 sul numero d’identificazione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 2011 (RU 2011 533).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.