221.302 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Zulassung und Beaufsichtigung der Revisorinnen und Revisoren (Revisionsaufsichtsgesetz, RAG)
221.302 Legge federale del 16 dicembre 2005 sull'abilitazione e la sorveglianza dei revisori (Legge sui revisori, LSR)
Art. 31 Geschäftsleitung
1 Die Geschäftsleitung ist das operative Organ. Sie steht unter der Leitung einer Direktorin oder eines Direktors.
2 Sie hat insbesondere folgende Aufgaben:
- a.
- Sie führt die Geschäfte.
- b.
- Sie erlässt die Verfügungen nach Massgabe des Organisationsreglements des Verwaltungsrates.
- c.
- Sie erarbeitet die Entscheidgrundlagen des Verwaltungsrates.
- d.
- Sie berichtet dem Verwaltungsrat regelmässig, bei besonderen Ereignissen ohne Verzug.
- e.
- Sie vertritt die Aufsichtsbehörde gegen aussen.
- f.
- Sie entscheidet über die Begründung, die Änderung und die Auflösung der Arbeitsverhältnisse der Angestellten der Aufsichtsbehörde; vorbehalten bleibt Artikel 30a Buchstaben g und h.
- g.
- Sie kann in internationalen Organisationen und Gremien mitwirken, die Angelegenheiten der Revisionsaufsicht behandeln.
- h.
- Sie erfüllt alle Aufgaben, die dieses Gesetz nicht einem anderen Organ zuweist.
Art. 31 Direzione
1 La direzione è l’organo operativo. A suo capo è posto un direttore.
2 La direzione ha in particolare i compiti seguenti:
- a.
- gestisce gli affari;
- b.
- emana le decisioni conformemente al regolamento di organizzazione del consiglio d’amministrazione;
- c.
- elabora le basi decisionali del consiglio d’amministrazione;
- d.
- riferisce regolarmente al consiglio d’amministrazione, e lo informa senza indugio in caso di eventi particolari;
- e.
- rappresenta l’autorità di sorveglianza verso l’esterno;
- f.
- decide in merito alla costituzione, alla modifica e allo scioglimento dei rapporti di lavoro del personale dell’autorità di sorveglianza; è fatto salvo l’articolo 30a lettere g e h;
- g.
- può partecipare a organizzazioni e organi internazionali che si occupano di questioni legate alla sorveglianza dei revisori;
- h.
- adempie tutti i compiti che la presente legge non attribuisce a un altro organo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.