1 Sobald der Spaltungsbeschluss vorliegt, muss das oberste Leitungs- oder Verwaltungsorgan dem Handelsregisteramt die Spaltung zur Eintragung anmelden.
2 Muss die übertragende Gesellschaft infolge der Abspaltung ihr Kapital herabsetzen, so sind dem Handelsregisteramt zusätzlich die geänderten Statuten zu unterbreiten.
3 Im Falle der Aufspaltung wird die übertragende Gesellschaft mit der Eintragung der Spaltung im Handelsregister gelöscht.
1 Una volta decisa la scissione, l’organo superiore di direzione o di amministrazione deve chiedere l’iscrizione della scissione all’ufficio del registro di commercio.
2 Se la società trasferente deve ridurre il suo capitale a causa della separazione, va sottoposto all’ufficio del registro di commercio anche lo statuto modificato.
3 In caso di divisione, la società trasferente è cancellata dal registro di commercio all’atto dell’iscrizione della scissione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.