Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.11 Verordnung vom 9. Mai 1990 über die Miete und Pacht von Wohn- und Geschäftsräumen (VMWG)

221.213.11 Ordinanza del 9 maggio 1990 concernente la locazione e l'affitto di locali d'abitazione o commerciali (OLAL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Kündigungen

(Art. 266l Abs. 2 OR)

1 Das Formular für die Mitteilung der Kündigung im Sinne von Artikel 266l Absatz 2 OR muss enthalten:

a.
die Bezeichnung des Mietgegenstandes, auf welchen sich die Kündigung bezieht;
b.
den Zeitpunkt, auf den die Kündigung wirksam wird;
c.
den Hinweis, dass der Vermieter die Kündigung auf Verlangen des Mieters begründen muss;
d.
die gesetzlichen Voraussetzungen der Anfechtung der Kündigung und der Erstreckung des Mietverhältnisses (Art. 271–273 OR);
e.
das Verzeichnis der Schlichtungsbehörden und ihre örtliche Zuständigkeit.

2 Die Kantone sorgen dafür, dass in den Gemeinden Formulare in genügender Zahl zur Verfügung stehen. Sie können zu diesem Zweck eigene Formulare in den Gemeindekanzleien auflegen.

Art. 9 Disdetta

(art. 266l cpv. 2 CO)

1 Il modulo per la notificazione della disdetta previsto dall’articolo 266l capoverso 2 CO deve contenere:

a.
la designazione dell’oggetto locato al quale la disdetta si riferisce;
b.
la data a partire dalla quale la disdetta sarà effettiva;
c.
l’avvertenza che, su domanda del conduttore, il locatore è tenuto a motivare la disdetta;
d.
l’indicazione delle condizioni legali per contestare la disdetta e per domandare una protrazione della locazione (art. 271–273 CO);
e.
l’elenco delle autorità di conciliazione e la loro competenza territoriale.

2 I Cantoni provvedono affinché nei Comuni vi siano a disposizione moduli in numero sufficiente. A tal fine, possono depositare presso le cancellerie comunali i propri moduli.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.