1 Nach Abschluss der Verifikation prüft die Eidgenössische Vermessungsdirektion, ob die Anforderungen des Bundes erfüllt sind. Sie bezeichnet die einzureichenden Unterlagen.44
2 Sie teilt das Prüfungsergebnis dem Kanton in einem Bericht mit und sichert die Abgeltung zu, falls aufgezeigte Mängel behoben werden.
3 Allfällige im Bericht aufgezeigte Mängel sind vor der öffentlichen Auflage zu beheben.
4 Auf die Vorprüfung kann im Einvernehmen zwischen Bund und Kanton verzichtet werden.45
44 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).
45 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. Jan. 1998 (AS 1998 270). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).
1 Terminata la verifica, la Direzione federale delle misurazioni catastali esamina se le esigenze della Confederazione sono state rispettate. Essa designa i documenti da presentare.44
2 Essa comunica al Cantone il risultato dell’esame in un rapporto e gli garantisce il versamento dell’indennizzo, sempre che siano state corrette le carenze rilevate.
3 Eventuali carenze rilevate nel rapporto devono essere corrette prima del deposito pubblico.
4 La Confederazione e il Cantone possono convenire di rinunciare all’esame preliminare.45
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 507).
45 Introdotto dal n. I dell’O del 28 gen. 1998 (RU 1998 270). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003 (RU 2003 507).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.