Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.2 Verordnung vom 18. November 1992 über die amtliche Vermessung (VAV)

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Vorprüfung

1 Nach Abschluss der Verifikation prüft die Eidgenössische Vermessungsdirektion, ob die Anforderungen des Bundes erfüllt sind. Sie bezeichnet die einzureichenden Unterlagen.44

2 Sie teilt das Prüfungsergebnis dem Kanton in einem Bericht mit und sichert die Abgeltung zu, falls aufgezeigte Mängel behoben werden.

3 Allfällige im Bericht aufgezeigte Mängel sind vor der öffentlichen Auflage zu beheben.

4 Auf die Vorprüfung kann im Einvernehmen zwischen Bund und Kanton verzichtet werden.45

44 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).

45 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. Jan. 1998 (AS 1998 270). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. März 2003, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2003 507).

Art. 27 Esame preliminare

1 Terminata la verifica, la Direzione federale delle misurazioni catastali esamina se le esigenze della Confederazione sono state rispettate. Essa designa i documenti da presentare.44

2 Essa comunica al Cantone il risultato dell’esame in un rapporto e gli garantisce il versamento dell’indennizzo, sempre che siano state corrette le carenze rilevate.

3 Eventuali carenze rilevate nel rapporto devono essere corrette prima del deposito pubblico.

4 La Confederazione e il Cantone possono convenire di rinunciare all’esame preliminare.45

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 507).

45 Introdotto dal n. I dell’O del 28 gen. 1998 (RU 1998 270). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003 (RU 2003 507).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.