Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf Artikel 316 Absatz 2 des Zivilgesetzbuches2 (ZGB)
und auf Artikel 30 Absatz 2 des Ausländer- und Integrationsgesetzes3 vom
16. Dezember 20054
sowie in Ausführung des Übereinkommens vom 20. November 19895 über
die Rechte des Kindes
und des Haager Kindesschutzübereinkommens vom 19. Oktober 19966,7
verordnet:
3 Der Titel wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.
7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).
Il Consiglio federale svizzero,
visto l’articolo 316 capoverso 2 del Codice civile (CC)2;
visto l’articolo 30 capoverso 2 della legge federale del 16 dicembre 20053 sugli stranieri e la loro integrazione4;
in esecuzione della Convenzione del 20 novembre 19895 sui diritti del fanciullo;
in esecuzione della Convenzione dell’Aia del 19 ottobre 19966 sulla protezione
dei minori,7
ordina:
4 Il titolo è stato adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della LF del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512), con effetto dal 1° gen. 2019.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.