Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Bewilligungsgesuch

1 Das Gesuch muss alle sachdienlichen, mindestens aber folgende Angaben enthalten:

a.
Zweck, rechtliche Form und finanzielle Grundlage des Heims;
b.
Anzahl, Alter und Art der aufzunehmenden Minderjährigen, gegebenenfalls Unterrichtsprogramm oder therapeutisches Angebot;
c.38
Personalien und Ausbildung der Leiterin oder des Leiters sowie der Mitarbeitenden;
d.
Anordnung und Einrichtung der Wohn-, Unterrichts- und Freizeiträume.

2 Ist der Träger des Heims eine juristische Person, so sind die Statuten beizulegen und die Organe bekanntzugeben.

3 Die Behörde kann Belege und weitere sachdienliche Auskünfte verlangen.

38 Fassung gemäss Anhang 10 Ziff. II 9 der Strafregisterverordnung vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2022 698).

Art. 14 Istanza d’autorizzazione

1 L’istanza deve contenere tutte le informazioni utili, ma almeno i dati seguenti:

a.
scopo, forma giuridica e base finanziaria dell’istituto;
b.
numero, età e genere di minori che possono essere accolti e, se del caso, programma d’insegnamento o cure terapeutiche offerte;
c.38
generalità e formazione del direttore e dei collaboratori;
d.
disposizione e attrezzature dei locali per l’abitazione, l’insegnamento e il tempo libero.

2 Se l’istituto dipende da una persona giuridica, devono essere allegati gli statuti e resi noti gli organi.

3 L’autorità può richiedere documenti giustificativi e altre informazioni utili.

38 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 9 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.