Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri

195.11 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über Schweizer Personen und Institutionen im Ausland (Auslandschweizerverordnung, V-ASG)

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Anspruch auf wiederkehrende Leistungen

1 Anspruch auf wiederkehrende Leistungen hat eine Person, wenn:

a.
ihre anrechenbaren Ausgaben die anrechenbaren Einnahmen übersteigen;
b.
ihr liquidierbares Vermögen bis auf den Vermögensfreibetrag verwertet worden ist; und
c.
ihr Verbleib im Empfangsstaat aufgrund der gesamten Umstände gerechtfertigt ist, namentlich wenn sie:
1.
sich schon seit mehreren Jahren im Empfangsstaat aufhält,
2.
mit grosser Wahrscheinlichkeit in absehbarer Zeit im Empfangsstaat wirtschaftlich selbstständig wird, oder
3.
nachweist, dass ihr wegen enger familiärer Bande oder anderer Beziehungen die Rückkehr in die Schweiz nicht zugemutet werden kann.

2 Unerheblich ist dabei, ob die entsprechenden Leistungen im Ausland oder in der Schweiz kostengünstiger wären.

Art. 19 Diritto a prestazioni periodiche

1 Il richiedente ha diritto a prestazioni periodiche se:

a.
le sue spese computabili sono superiori ai redditi computabili;
b.
il suo patrimonio liquidabile è stato utilizzato ad eccezione dell’importo non computabile del patrimonio; e
c.
la sua permanenza nello Stato ospite è giustificata alla luce dell’insieme delle circostanze, segnatamente se:
1.
risiede da diversi anni in tale Stato,
2.
molto probabilmente acquisirà in un futuro prossimo l’indipendenza economica in tale Stato, o
3.
dimostra che per gli stretti legami familiari o di altro tipo non si può ragionevolmente pretendere da lui il rimpatrio.

2 È irrilevante sapere se i costi delle prestazioni siano inferiori all’estero o in Svizzera.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.