Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri

193.9 Bundesgesetz vom 19. Dezember 2003 über Massnahmen zur zivilen Friedensförderung und Stärkung der Menschenrechte

193.9 Legge federale del 19 dicembre 2003 su misure di promozione civile della pace e di rafforzamento dei diritti dell'uomo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10b Aufgaben

1 Die NMRI nimmt zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in der Schweiz folgende Aufgaben wahr:

a.
Information und Dokumentation;
b.
Forschung;
c.
Beratung;
d.
Förderung von Dialog und Zusammenarbeit;
e.
Menschenrechtsbildung und Sensibilisierung;
f.
internationaler Austausch.

2 Die NMRI kann Dienstleistungen für Behörden und Private erbringen; in der Regel erfolgt dies gegen ein Entgelt.

3 Die NMRI ist in der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig. Sie nimmt keine Verwaltungsaufgaben wahr. Insbesondere nimmt die NMRI keine individuellen Klagen an und nimmt keine Aufsichts- oder Ombudsfunktion wahr. Im Rahmen ihres Aufgabenbereichs bestimmt sie selbstständig über die Verwendung ihrer Ressourcen.

4 Die Mitglieder der NMRI unterstehen der Schweigepflicht. Die von Dritten erhaltenen Informationen und die Quellen dürfen nicht öffentlich bekannt gegeben oder an die Behörden weitergeleitet werden, wenn die NMRI Vertraulichkeit zugesichert hat.

Art. 10b Compiti

1 Al fine di promuovere e tutelare i diritti dell’uomo in Svizzera, l’INDU svolge i seguenti compiti:

a.
informazione e documentazione;
b.
ricerca;
c.
consulenza;
d.
promozione del dialogo e della cooperazione;
e.
educazione ai diritti dell’uomo e sensibilizzazione;
f.
scambi internazionali.

2 L’INDU può fornire servizi ad autorità e privati, di norma a pagamento.

3 Nell’adempimento dei propri compiti è indipendente. Non svolge compiti di competenza dell’Amministrazione. Segnatamente non recepisce azioni individuali e non esercita funzioni di vigilanza o di mediazione. Nell’ambito del proprio settore di compiti, decide autonomamente sull’utilizzo delle proprie risorse.

4 I membri dell’INDU sottostanno all’obbligo del segreto. Le informazioni ricevute da terzi e le fonti non possono essere rese pubbliche o trasmesse alle autorità se l’INDU ha garantito la confidenzialità.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.