1 Die Öffentlichkeitsverordnung vom 24. Mai 200628 wird gemäss Artikel 64 StBOG sinngemäss angewendet.
2 Der Generalsekretär oder die Generalsekretärin kann für ein Dokument aus dem Bereich der Justizverwaltung den Zugang nach dem Öffentlichkeitsgesetz vom 17. Dezember 200429 gewähren. Gesuche sind in der Regel schriftlich zu stellen. Über den gewährten Zugang ist eine Aktennotiz zu erstellen, die von der ersuchenden Person zu unterzeichnen ist.
3 Wird der Zugang beschränkt, aufgeschoben oder verweigert, so teilt der Generalsekretär oder die Generalsekretärin dies der ersuchenden Person in Form einer beschwerdefähigen Verfügung nach Artikel 5 des Verwaltungsverfahrensgesetzes vom 20. Dezember 196830 mit. Es wird kein Schlichtungsverfahren durchgeführt. Die Beschwerdemöglichkeit richtet sich nach den Artikeln 82–89 des Bundesgerichtsgesetzes vom 17. Juni 200531.
4 Für die Gebührenerhebung gilt das Reglement vom 31. März 200632 über die Verwaltungsgebühren des Bundesgerichts. Soweit dieses keine Bestimmung enthält, richten sich die Gebühren nach dem Tarif im Anhang zur Öffentlichkeitsverordnung vom 24. Mai 2006.
1 Secondo l’articolo 64 LOAP e le eccezioni ivi elencate si applica per analogia l’ordinanza del 24 maggio 200627 sulla trasparenza.
2 Il segretario generale può permettere l’accesso a un documento relativo all’amministrazione della giustizia conformemente alla legge del 17 dicembre 200428 sulla trasparenza. Di regola, le richieste devono essere presentate per iscritto. Il richiedente deve firmare una nota che attesta la concessione del permesso d’accesso.
3 Se l’accesso è limitato, rinviato o rifiutato, il segretario generale ne informa il richiedente mediante decisione soggetta a ricorso ai sensi dell’articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196829 sulla procedura amministrativa. Non vi è nessuna procedura di conciliazione. La possibilità d’interporre ricorso è disciplinata dagli articoli 82–89 della legge del 17 giugno 200530 sul Tribunale federale.
4 Per la riscossione degli emolumenti sono applicabili le disposizioni del regolamento del 31 marzo 200631 sulle tasse amministrative del Tribunale federale. Se quest’ultima non contiene nessuna disposizione, gli emolumenti sono stabiliti secondo il tariffario allegato all’ordinanza del 24 maggio 2006 sulla trasparenza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.