Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.713.151 Reglement des Bundesstrafgerichts vom 28. September 2010 über die Nebenbeschäftigungen und öffentlichen Ämter seiner Mitglieder (Nebenbeschäftigungsreglement Bundesstrafgericht, BStGerNR)

173.713.151 Regolamento del Tribunale penale federale del 28 settembre 2010 sulle occupazioni accessorie e le cariche pubbliche dei suoi membri (Regolamento del Tribunale penale federale sulle occupazioni accessorie, ROATPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Richter und Richterinnen mit Teilpensum

(Art. 45 Abs. 1 StBOG)

Zusätzlich zu den Nebenbeschäftigungen nach Artikel 3 dieses Reglements können bei einem Teilpensum insbesondere folgende entgeltliche Nebenbeschäftigungen und öffentlichen Ämter bewilligt werden:

a.
kantonale richterliche Tätigkeit im Teilpensum;
b.
Mitwirkung in Schiedsgerichten und Kommissionen sowie Mandate für Mediationen und Gutachten;
c.
kantonale öffentliche Ämter;
d.
Teilzeitanstellungen in einem Kanton oder in einem privatwirtschaftlichen Unternehmen;
e.
selbstständige Nebenerwerbstätigkeit;
f.
berufsmässige Rechtsberatung;
g.
Mitwirkung in Organen von Vereinigungen, Stiftungen oder anderen Organisationen mit wirtschaftlichem Zweck.

Art. 4 Giudici a tempo parziale

(art. 45 cpv. 1 LOAP)

In aggiunta alle occupazioni accessorie di cui all’articolo 3 del presente regolamento, in caso di attività a tempo parziale possono essere segnatamente autorizzate le seguenti occupazioni accessorie retribuite e le seguenti cariche pubbliche:

a.
attività giudiziaria cantonale a tempo parziale;
b.
partecipazione a tribunali arbitrali e commissioni come pure a mandati per mediazioni e perizie;
c.
cariche pubbliche cantonali;
d.
impiego a tempo parziale presso un Cantone o in un’impresa commerciale privata;
e.
attività lucrativa accessoria indipendente;
f.
consulenza giuridica professionale;
g.
partecipazione a organi di associazioni, fondazioni o di altre organizzazioni con scopo commerciale.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.