1 Die Präsidentin oder der Präsident sowie die zwei Mitglieder und die zwei Ersatzmitglieder der Arbeitgeberseite werden vom ETH-Rat gewählt. Die beiden ETH und die Forschungsanstalten können dem ETH-Rat Wahlvorschläge unterbreiten.
2 Der ETH-Rat kann eine Stellvertretung bestimmen für den Fall, dass die Präsidentin oder der Präsident verhindert oder im Ausstand ist.
3 Die zwei Mitglieder und die zwei Ersatzmitglieder vonseiten des Personals werden gewählt von den anerkannten Organisationen des Personals des ETH-Bereichs, die nach ihren Statuten dessen Interessen wahrnehmen.
4 Der Stab des ETH-Rates koordiniert die Wahlvorbereitungen. Er achtet darauf, dass die doppelte Parität nach Artikel 3 Absätze 2 und 3 eingehalten wird und die Sprachgemeinschaften angemessen vertreten sind.
5 Die Amtsdauer der Präsidentin oder des Präsidenten sowie der weiteren Mitglieder und Ersatzmitglieder der Schlichtungskommission beträgt vier Jahre. Sie richtet sich nach der Legislaturperiode des Nationalrates. Sie beginnt am 1. Januar und endet am 31. Dezember.
6 Die Amtszeit der Präsidentin oder des Präsidenten sowie der weiteren Mitglieder und Ersatzmitglieder der Schlichtungskommission ist auf insgesamt zwölf Jahre beschränkt; sie endet mit dem Ablauf des entsprechenden Kalenderjahres.
1 Il Consiglio dei PF nomina il presidente nonché i due membri e i due membri supplenti che rappresentano gli interessi del datore di lavoro. I due PF e gli istituti di ricerca possono sottoporgli le loro proposte di nomina.
2 Il Consiglio dei PF può designare un sostituto del presidente in caso di impedimento o ricusazione di quest’ultimo.
3 I due membri e i due membri supplenti che rappresentano il personale sono nominati dalle organizzazioni del personale del settore dei PF riconosciute che, per statuto, ne difendono gli interessi.
4 Lo Stato maggiore del Consiglio dei PF coordina la preparazione delle nomine. Provvede affinché le due parità di cui all’articolo 3 capoversi 2 e 3 siano rispettate e le comunità linguistiche siano adeguatamente rappresentate.
5 La durata del mandato del presidente, degli ulteriori membri e dei membri supplenti della commissione di conciliazione è di quattro anni. Essa coincide con la legislatura del Consiglio nazionale. Il mandato inizia il 1° gennaio e termina il 31 dicembre.
6 La durata complessiva della funzione del presidente, degli ulteriori membri e dei membri supplenti è limitata a 12 anni; il mandato termina alla fine dell’anno civile corrispondente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.