1 Dieses Reglement regelt die arbeitsrechtlichen Verhältnisse der Mitarbeitenden der Pensionskasse des Bundes PUBLICA (PUBLICA).
2 Es gilt unter Vorbehalt von Absatz 3 für alle Mitarbeitenden, einschliesslich der Aushilfen, Praktikantinnen und Praktikanten, Mitarbeitenden mit einem befristeten Anstellungsverhältnis und der Mitglieder der Geschäftsleitung.
3 Das Lehrverhältnis bei PUBLICA richtet sich nach dem Obligationenrecht4 und dem Berufsbildungsgesetz vom 13. Dezember 20025.
4 Die Direktion erlässt namentlich die folgenden Reglemente:
1 Il presente regolamento disciplina i rapporti di lavoro del personale della Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA (PUBLICA).
2 È applicabile, fatto salvo il capoverso 3, a tutti i collaboratori, compresi gli ausiliari, i praticanti, i collaboratori con un rapporto di lavoro di durata determinata e i membri del Comitato direttivo.
3 Il rapporto di tirocinio presso PUBLICA è disciplinato dal Codice delle obbligazioni4 e dalla legge del 13 dicembre 20025 sulla formazione professionale.
4 La Direzione emana segnatamente i seguenti regolamenti:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.