1 Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.
2 Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten; er kann das Gesetz zeitlich und nach Personalkategorien gestaffelt in Kraft setzen.
Datum des Inkrafttretens:
für die SBB: 1. Januar 2001129
für die Bundesverwaltung, die dezentralisierten Verwaltungseinheiten, das Bundesgericht und die Parlamentsdienste130 sowie die Post131: 1. Januar 2002
129 Art. 1 Abs. 1 der V vom 20. Dez. 2000 (AS 2001 917).
130 Art. 1 Abs. 1 der V vom 3. Juli 2001 (AS 2001 2197).
131 Art. 1 Abs. 1 der V vom 21. Nov. 2001 (AS 2001 3292).
1 La presente legge sottostà al referendum facoltativo.
2 Il Consiglio federale ne stabilisce l’entrata in vigore; può mettere in vigore la legge in diverse fasi temporali e gradualmente in funzione delle categorie di personale.
Data dell’entrata in vigore per le FFS: 1° gennaio 2001133
per l’Amministrazione federale, le unità amministrative decentralizzate, le commissioni
federali di ricorso e d’arbitraggio, il Tribunale federale, i Servizi del Parlamento134
e la Posta135: 1° gennaio 2002
133 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 20 dic. 2000 (RU 2001 917).
134 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 3 lug. 2001 (RU 2001 2197).
135 Art. 1 cpv. 1 dell’O del 21 nov. 2001 (RU 2001 3292).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.