Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.1 Bundespersonalgesetz vom 24. März 2000 (BPG)

172.220.1 Legge del 24 marzo 2000 sul personale federale (LPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27d Dossier der Personal- und Sozialberatung

1 Die Personal- und Sozialberatung der Bundesverwaltung (PSB) bearbeitet in Papierform und in einem Informationssystem die Daten der Personen, die an sie gelangen (Klientinnen und Klienten), für:

a.
die Beratung und Unterstützung der Klientinnen und Klienten in den Bereichen Arbeit, Soziales, Gesundheit und Finanzen;
b.
den Entscheid über Leistungsgesuche nach der Verordnung vom 18. Dezember 200268 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal;
c.
die Mittelzuteilung für die berufliche Integration von Menschen mit Behinderungen in die Bundesverwaltung;
d.
die Fallführung (Case Management).

2 Die PSB kann die folgenden für die Erfüllung ihrer Aufgaben notwendigen besonders schützenswerten Personendaten und Persönlichkeitsprofile der Klientinnen und Klienten bearbeiten:

a.
private Situation;
b.
gesundheitliche Situation;
c.
Leistungsfähigkeit;
d.
Grund und Grad der Invalidität.

3 Die Angestellten der PSB und die für den technischen Support verantwortlichen Dienststellen erhalten Zugriff auf das Informationssystem, soweit es für die Erfüllung ihrer Aufgaben notwendig ist.

4 Die PSB kann den folgenden Personen und Stellen die in Absatz 2 genannten Personendaten und Persönlichkeitsprofile zugänglich machen, sofern sie diese für die Erfüllung ihrer Aufgaben benötigen:

a.
den direkten Vorgesetzen;
b.
den Personaldiensten;
c.
den zuständigen Stellen der IV, der SUVA und der Militärversicherung;
d.
dem ärztlichen Dienst der Bundesverwaltung;
e.
dem Eidgenössischen Personalamt im Rahmen der Mittelzuteilung für die berufliche Integration von Menschen mit Behinderungen;
f.
den Mitgliedern des Fondsrates des Unterstützungsfonds für das Bundespersonal.

5 Die PSB ist verantwortlich für den Schutz der Daten und die Sicherheit des Informationssystems.

6 Der Bundesrat erlässt Ausführungsbestimmungen über:

a.
die Organisation und den Betrieb des Informationssystems;
b.
die Bearbeitung der Daten, insbesondere die Beschaffung, Aufbewahrung, Bekanntgabe, Archivierung und Vernichtung;
c.
die Berechtigungen zur Datenbearbeitung;
d.
die Datenkataloge.

67 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1493; BBl 2011 6703).

68 SR 172.222.023

Art. 27d Fascicoli della Consulenza sociale del personale

1 La Consulenza sociale del personale dell’Amministrazione federale (CSPers) tratta in forma cartacea e in un sistema d’informazione i dati delle persone che le si rivolgono (clienti) e necessari per:

a.
consigliare e sostenere i clienti nell’ambito lavorativo, sociale, della salute e delle finanze;
b.
decidere in merito alle domande di prestazioni previste dall’ordinanza del 18 dicembre 200272 concernente il fondo di soccorso del personale federale;
c.
attribuire i fondi per l’integrazione professionale dei disabili nell’Amministrazione federale;
d.
la gestione dei casi.

2 La CSPers può trattare i dati personali degni di particolare protezione e i profili della personalità dei clienti, necessari all’adempimento dei propri compiti e riguardanti:

a.
la situazione privata;
b.
lo stato di salute;
c.
le prestazioni nell’ambito del rapporto di lavoro;
d.
le cause e il grado dell’invalidità.

3 Gli impiegati della CSPers e i servizi responsabili del supporto tecnico hanno accesso al sistema d’informazione, per quanto sia necessario per l’adempimento dei loro compiti.

4 La CSPers può rendere accessibili i dati personali e i profili della personalità di cui al capoverso 2 alle persone e ai servizi seguenti, se necessario per l’adempimento dei loro compiti:

a.
ai superiori diretti;
b.
ai servizi del personale;
c.
ai competenti servizi dell’AI, dell’INSAI e dell’assicurazione militare;
d.
al servizio medico dell’Amministrazione federale;
e.
all’Ufficio federale del personale nell’ambito dell’attribuzione dei fondi per l’integrazione professionale dei disabili;
f.
ai membri del consiglio del fondo di soccorso del personale federale.

5 La CSPers è responsabile della protezione dei dati e della sicurezza del sistema d’informazione.

6 Il Consiglio federale emana disposizioni d’esecuzione concernenti:

a.
l’organizzazione e la gestione del sistema d’informazione;
b.
il trattamento dei dati, in particolare la loro raccolta, conservazione, comunicazione, archiviazione e distruzione;
c.
le autorizzazioni per il trattamento dei dati;
d.
i cataloghi di dati.

71 Introdotto dal n. I della L del 14 dic. 2012, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1493; FF 2011 5959).

72 RS 172.222.023

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.