1 Das VBS nimmt die Aktionärsrechte des Bundes an der Beteiligungsgesellschaft der Rüstungsunternehmen des Bundes wahr.
2 Es erlässt Vorschriften zur Wahrung der militärischen Geheimhaltung sowie zur Sicherstellung der Ausrüstung der Armee.8
7 Urspünglich Art. 4. Der ursprüngliche Art. 3 ist gegenstandlos.
8 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2004 (AS 2004 5257). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Dez. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5965).
1 Il DDPS esercita i diritti spettanti alla Confederazione quale azionista nella società di partecipazione delle imprese d’armamento della Confederazione.
2 Il DDPS emana prescrizioni per la tutela del segreto militare e per garantire l’equipaggiamento dell’esercito.8
7 Originario art. 4. L’originario art. 3 è privo d’oggetto.
8 Introdotto dal n. I dell’O del 10 dic. 2004 (RU 2004 5257). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5965).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.