Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.213.80 Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung

172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Aufgaben

1 Der SOGE arbeitet zuhanden des Bundesrates zeitgerechte Lösungsvorschläge zur Krisenbewältigung aus und bereitet entsprechende Massnahmen vor.

2 Kann aus Zeitgründen keine Rücksprache mit dem Bundesrat genommen werden, kommt der Chefin oder dem Chef des SOGE stellvertretend die Führungs- und Entscheidkompetenz zu.

3 Während eines Einsatzes hat der SOGE insbesondere:

a.
die erforderlichen Sofortmassnahmen zu ergreifen;
b.
die Verbindung zu den Stäben des Bundes, der Kantone und des Auslandes zu gewährleisten;
c.
die Entwicklung einer Krisensituation zu verfolgen und die Lage zu beurteilen;
d.
den Bundesrat zu orientieren;
e.
die Verhandlungsstrategie nach Weisung des Bundesrates festzulegen;
f.
die Rahmenbedingungen für Einsätze bekannt zu geben;
g.
die Verhandlungen zu führen oder an den zuständigen kantonalen Stab zu delegieren;
h.
die Öffentlichkeit in Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen zu informieren;
i.
die politischen Entscheide vorzubereiten und die erforderlichen Anträge an den Bundesrat zu stellen;
k.
Massnahmen in der Zivilluftfahrt und im übrigen öffentlichen Verkehr zu treffen;
l.
interkantonale Polizeieinsätze zu koordinieren;
m.
internationale Polizeieinsätze zu koordinieren;
n.
die Einsätze mit denen der Armee zu koordinieren.

4 Der SOGE sorgt für flankierende Massnahmen und die Unterstützung der Kantone mit Bundesmitteln.

Art. 5 Compiti

1 Lo SMOR elabora a destinazione del Consiglio federale tempestive proposte di soluzione per superare la crisi e prepara corrispondenti misure.

2 Se per mancanza di tempo non è possibile consultare il Consiglio federale, il capo dello SMOR assume, in via surrogativa, la competenza direttiva e decisionale.

3 Durante un intervento, lo SMOR deve segnatamente:

a.
prendere i provvedimenti urgenti necessari;
b.
garantire il collegamento con gli stati maggiori della Confederazione, dei Cantoni e dell’estero;
c.
seguire gli sviluppi della crisi e valutare la situazione;
d.
informare il Consiglio federale;
e.
fissare la strategia delle trattative conformemente alle istruzioni del Consiglio federale;
f.
rendere note le condizioni quadro degli interventi;
g.
condurre le trattative o delegarle allo stato maggiore cantonale competente;
h.
informare il pubblico in collaborazione con gli enti competenti;
i.
preparare le decisioni politiche e sottoporre le necessarie proposte al Consiglio federale;
k.
prendere i provvedimenti necessari nell’aviazione civile e negli altri trasporti pubblici;
l.
coordinare gli interventi intercantonali di polizia;
m.
coordinare gli interventi internazionali di polizia;
n.
coordinare gli interventi con quelli dell’esercito.

4 Lo SMOR provvede a prendere misure collaterali e a sostenere i Cantoni con i mezzi della Confederazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.