170.512.1 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsverordnung, PublV)
170.512.1 Ordinanza del 7 ottobre 2015 sulle raccolte del diritto federale e sul Foglio federale (Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubb)
Art. 7 Mitteilungen
In Form einer Mitteilung werden in der AS namentlich angezeigt:
- a.
- offensichtlich gegenstandslos gewordene Texte der AS, die nicht formell aufgehoben wurden;
- b.
- Verordnungen, die nach Artikel 7c Absatz 3 oder 4 oder nach Artikel 7d Absatz 2 oder 3 RVOG9 ausser Kraft getreten sind;
- c.
- aus der Systematischen Sammlung des Bundesrechts (SR) zu entfernende Texte, die mangels Publikationspflicht nicht weiter in der AS veröffentlicht und in der SR nicht mehr nachgeführt werden;
- d.
- Kündigungen und Suspendierungen von völkerrechtlichen Verträgen und von Beschlüssen des internationalen Rechts.
Art. 7 Comunicazioni
Nella RU sono menzionati, sotto forma di comunicazione, segnatamente:
- a.
- i testi della RU divenuti manifestamente privi di oggetto, ma non formalmente abrogati;
- b.
- le ordinanze decadute secondo l’articolo 7c capoverso 3 o 4 oppure secondo l’articolo 7d capoverso 2 o 3 LOGA9;
- c.
- i testi da rimuovere dalla Raccolta sistematica del diritto federale (RS) che, non essendone obbligatoria la pubblicazione, non sono più pubblicati nella RU e non sono più aggiornati nella RS;
- d.
- le denunce e le sospensioni di trattati e risoluzioni internazionali.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.