Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

152.11 Verordnung vom 8. September 1999 zum Bundesgesetz über die Archivierung (Archivierungsverordnung, VBGA)

Inverser les langues

152.11 Ordinanza dell' 8 settembre 1999 relativa alla legge federale sull'archiviazione (Ordinanza sull'archiviazione, OLAr)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Nachvollziehbarkeit
Art. 3 Verifica dell’attività
Art. 4 Eintritt der Anbietepflicht
Art. 4 Insorgenza dell’obbligo di offerta dei documenti
Art. 5 der Ablieferung für anbietepflichtige Stellen
Art. 5 Modalità dell’obbligo di offerta e del versamento per i servizi tenuti ad offrire i loro documenti
Art. 6 Ermittlung der Archivwürdigkeit
Art. 6 Determinazione del valore archivistico
Art. 7 Selbstständige Archivierung
Art. 7 Archiviazione autonoma
Art. 8 Sicherstellung der einheitlichen Archivierungspraxis
Art. 8 Garanzia di una prassi uniforme di archiviazione
Art. 9 Vertragliche Verpflichtung bei privatrechtlichen Auftragsverhältnissen
Art. 9 Obbligo contrattuale in caso di mandati di diritto privato
Art. 10 Grundsätze
Art. 10 Principi
Art. 11 Gebühren
Art. 11 Emolumenti
Art. 12 Findmittel
Art. 12 Mezzi di ricerca
Art. 13 Berechnung der Schutzfrist
Art. 13 Calcolo del termine di protezione
Art. 14 Verlängerte Schutzfrist
Art. 14 Proroga del termine di protezione
Art. 15 Gesuche um Einsichtnahme allgemein
Art. 15 Richieste di consultazione in generale
Art. 16 Gesuche um Einsichtnahme während der verlängerten Schutzfrist nach Artikel 11 des Gesetzes
Art. 16 Richieste di consultazione durante il termine di protezione prorogato di cui all’articolo 11 della legge
Art. 17 Verfügungsberechtigung der Behörde
Art. 17 Diritto di decisione dell’autorità
Art. 18 Bewilligung der Einsicht während der Schutzfristen
Art. 18 Autorizzazione di consultazione durante i termini di protezione
Art. 19 Auflagen und Bedingungen
Art. 19 Oneri e condizioni
Art. 20 Auskunftsrecht
Art. 20 Diritto all’informazione
Art. 21 Bestreitungsvermerk
Art. 21 Contestazione
Art. 22 Verfahren bei Verweigerung der Einsichtnahme und Auskunft
Art. 22 Procedura in caso di rifiuto di concedere la consultazione e le informazioni
Art. 23 Gewerbliche Nutzung von Archivgut durch das Bundesarchiv
Art. 23 Utilizzazione degli archivi a fini commerciali da parte dell’Archivio federale
Art. 24 Übertragung von Rechten an Archivgut zur gewerblichen Nutzung
Art. 24 Trasmissione di diritti su archivi per utilizzazione a fini commerciali
Art. 25 Ausnahme von der Unveräusserlichkeit von Archivgut
Art. 25 Eccezioni all’inalienabilità degli archivi
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Diritto vigente: abrogazione
Art. 27 Änderungen bisherigen Rechts
Art. 27 Diritto vigente: modifica
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.