150.21 Verordnung vom 2. November 2016 zum Bundesgesetz zum Internationalen Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen
150.21 Ordinanza del 2 novembre 2016 concernente la legge federale relativa alla Convenzione internazionale per la protezione di tutte le persone dalla sparizione forzata
Art. 8 Bearbeitete Daten
Gespeichert werden folgende Daten:
- a.
- Vorname, Name, Geburtsdatum, Staatsangehörigkeit und Zivilstand der Person, der die Freiheit entzogen ist;
- b.
- der Tag, einschliesslich Uhrzeit und der Ort, an dem der Person die Freiheit entzogen wurde, sowie die Behörde, die der Person die Freiheit entzogen hat;
- c.
- die Behörde, welche die Freiheitsentziehung angeordnet hat, und die Gründe für die Freiheitsentziehung;
- d.
- die Behörde, die für die Überwachung der Freiheitsentziehung zuständig ist;
- e.
- der Ort der Freiheitsentziehung, der Tag und die Uhrzeit der Aufnahme an diesem Ort und die für diesen Ort zuständige Behörde;
- f.
- Angaben zum Gesundheitszustand der Person, der die Freiheit entzogen ist;
- g.
- der Tag und die Uhrzeit der Freilassung oder Verlegung an einen anderen Ort der Freiheitsentziehung, der Bestimmungsort und die für die Verlegung zuständige Behörde;
- h.
- im Fall des Todes während der Freiheitsentziehung die Umstände und die Ursache des Todes und der Verbleib der sterblichen Überreste;
- i.
- Angaben, um den Kontakt zur gesuchten Person herzustellen;
- j.
- Vorname, Name, Geburtsdatum und Staatsangehörigkeit der gesuchstellenden Person;
- k.
- Adresse der gesuchstellenden Person;
- l.
- Angaben zum Verhältnis zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
- m.
- Angaben zum letzten Kontakt zwischen gesuchstellender und gesuchter Person;
- n.
- Angaben zur Begründung, woraus sich der Verdacht auf ein Verschwindenlassen ergibt;
- o.
- Akten und Schriftverkehr im Zusammenhang mit dem Informationsgesuch.
Art. 8 Dati trattati
Devono essere memorizzati i seguenti dati:
- a.
- nome, cognome, data di nascita, nazionalità e stato civile della persona privata della libertà;
- b.
- giorno, inclusi ora e luogo, in cui la persona è stata privata della libertà, nonché autorità che ha privato la persona della libertà;
- c.
- autorità che ha ordinato la privazione della libertà e motivi di tale decisione;
- d.
- autorità competente per la vigilanza sulla privazione della libertà;
- e.
- luogo di detenzione, giorno e ora dell’ingresso in questo luogo e autorità responsabile di tale luogo;
- f.
- indicazioni relative allo stato di salute della persona privata della libertà;
- g.
- giorno e ora del rilascio o del trasferimento a un altro luogo di detenzione, destinazione e autorità competente del trasferimento;
- h.
- in caso di morte durante il periodo di privazione della libertà, circostanze e cause del decesso e luogo dove si trova la salma;
- i.
- indicazioni necessarie per prendere contatto con la persona cercata;
- j.
- nome, cognome, data di nascita e nazionalità del richiedente;
- k.
- indirizzo del richiedente;
- l.
- indicazioni in merito al rapporto tra il richiedente e la persona cercata;
- m.
- indicazioni in merito all’ultimo contatto intercorso tra il richiedente e la persona cercata;
- n.
- indicazioni in merito ai motivi su cui si fonda il sospetto di sparizione forzata;
- o.
- atti e corrispondenza in relazione alla richiesta di informazioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.