Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.513 Verordnung vom 12. April 2006 über das Zentrale Migrationsinformationssystem (ZEMIS-Verordnung)

142.513 Ordinanza del 12 aprile 2006 concernente il sistema d'informazione centrale sulla migrazione (Ordinanza SIMIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Für planerische, wissenschaftliche und statistische Zwecke

1 Das SEM kann anonymisierte Personendaten bekannt geben:

a.
schweizerischen Behörden sowie deren Planungsbeauftragten für planerische und statistische Zwecke;
b.
schweizerischen Hochschulen und deren Instituten für wissenschaftliche Zwecke;
c.
privaten Organisationen für planerische und wissenschaftliche Zwecke.

2 Ausnahmsweise können diesen Stellen auch nicht anonymisierte Personendaten bekannt gegeben werden, wenn das SEM Auflagen zum Schutz der Persönlichkeit macht und namentlich festlegt:

a.
wie die Personendaten verwendet werden dürfen;
b.
wer Einsicht in die Personendaten nehmen darf;
c.
wie die Personendaten zu sichern sind;
d.
ob die Personendaten nach Gebrauch zurückzugeben oder zu vernichten sind.

Art. 14 Per scopi di pianificazione, scientifici e statistici

1 La SEM può comunicare dati personali resi anonimi:

a.
alle autorità svizzere e a persone da loro incaricate della pianificazione, per scopi pianificatori e statistici;
b.
alle università svizzere e ai loro istituti, per scopi scientifici;
c.
a organizzazioni private, per scopi pianificatori e scientifici.

2 A tali servizi possono essere eccezionalmente comunicati anche dati personali non resi anonimi se la SEM impone limitazioni per la protezione della personalità e stabilisce in particolare:

a.
il modo di utilizzare i dati personali;
b.
chi può consultare i dati personali;
c.
il modo di proteggere i dati personali;
d.
l’obbligo o meno di restituire i dati personali o di distruggerli dopo l’uso.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.