Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.318 Verordnung vom 1. April 2020 über Massnahmen im Asylbereich im Zusammenhang mit dem Coronavirus (Covid-19-Verordnung Asyl)

142.318 Ordinanza del 1° aprile 2020 sui provvedimenti nel settore dell'asilo in relazione al coronavirus (Ordinanza COVID-19 asilo)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Diese Verordnung tritt unter Vorbehalt von Absatz 2 am 2. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.

2 Die Artikel 4–6 treten am 6. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.

3 Diese Verordnung gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 6. Juli 2020.

4 Die Artikel 2 und 3 gelten bis zum 6. August 2020.

5 Die Geltungsdauer nach den Absätzen 3 und 4 wird bis zum 1. Oktober 2020 verlängert.13

6 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2021 verlängert.14

7 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2021 verlängert.15

8 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2022 verlängert.16

9 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2024 verlängert.17

13 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 7. Juli 2020 (AS 2020 2575).

14 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 2. Okt. 2020 (AS 2020 3715).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 381).

16 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 897).

17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 830).

Art. 12

1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 2 aprile 2020 alle ore 00.00.

2 Gli articoli 4–6 entrano in vigore il 6 aprile 2020 alle ore 00.00.

3 La presente ordinanza si applica, fatto salvo il capoverso 4, sino al 6 luglio 2020.

4 Gli articoli 2 e 3 si applicano sino al 6 agosto 2020.

5 La durata di validità di cui ai capoversi 3 e 4 è prorogata fino al 1° ottobre 2020.12

6 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 30 giugno 2021.13


7 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2021.14

8 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2022.15

9 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 30 giugno 2024.16

12 Introdotto dal n. I dell’O del 12 giu. 2020, in vigore dal 7 lug. 2020 (RU 2020 2575).

13 Introdotto dal n. I dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 2 ott. 2020 (RU 2020 3715).

14 Introdotto dal n. I dell’O del 23 giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 381).

15 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 897).

16 Introdotto dal n. I dell’O del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 830).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.