1 Diese Verordnung tritt unter Vorbehalt von Absatz 2 am 2. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.
2 Die Artikel 4–6 treten am 6. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.
3 Diese Verordnung gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 6. Juli 2020.
4 Die Artikel 2 und 3 gelten bis zum 6. August 2020.
5 Die Geltungsdauer nach den Absätzen 3 und 4 wird bis zum 1. Oktober 2020 verlängert.13
6 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2021 verlängert.14
7 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2021 verlängert.15
8 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2022 verlängert.16
9 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2024 verlängert.17
13 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 7. Juli 2020 (AS 2020 2575).
14 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 2. Okt. 2020 (AS 2020 3715).
15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 381).
16 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 897).
17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 830).
1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 2 aprile 2020 alle ore 00.00.
2 Gli articoli 4–6 entrano in vigore il 6 aprile 2020 alle ore 00.00.
3 La presente ordinanza si applica, fatto salvo il capoverso 4, sino al 6 luglio 2020.
4 Gli articoli 2 e 3 si applicano sino al 6 agosto 2020.
5 La durata di validità di cui ai capoversi 3 e 4 è prorogata fino al 1° ottobre 2020.12
6 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 30 giugno 2021.13
7 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2021.14
8 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2022.15
9 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 30 giugno 2024.16
12 Introdotto dal n. I dell’O del 12 giu. 2020, in vigore dal 7 lug. 2020 (RU 2020 2575).
13 Introdotto dal n. I dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 2 ott. 2020 (RU 2020 3715).
14 Introdotto dal n. I dell’O del 23 giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 381).
15 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 897).
16 Introdotto dal n. I dell’O del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 830).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.