Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.209 Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)

142.209 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sugli emolumenti della legge federale sugli stranieri e la loro integrazione (Ordinanza sugli emolumenti LStrI, OEmol-LStrI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gebühren

1 Die Gebühr beträgt einen Betrag in Schweizer Franken, der folgenden Euro-Beträgen entspricht:

EUR

a.
für Visumgesuche nach den Artikeln 8–10 der Verordnung vom 15. August 201818 über die Einreise und die Visumerteilung

80

b.
für ein Visum für Kinder im Alter zwischen 6 und 12 Jahren

4019

2 Das SEM oder das EDA, im Rahmen seiner Zuständigkeit im Bereich Visa, kann in Einzelfällen die Visumgebühr herabsetzen oder erlassen, wenn:

a.
dies der Förderung kultureller oder sportlicher Interessen oder aussenpolitischer, entwicklungspolitischer und sonstiger erheblicher öffentlicher Interessen der Schweiz dient; oder
b.
humanitäre Gründe oder internationale Verpflichtungen bestehen.20

3 Das SEM oder das EDA, im Rahmen seiner Zuständigkeit im Bereich Visa, kann gegenüber von Staatsangehörigen bestimmter Staaten die Visumgebühr erhöhen, wenn ein internationales Abkommen dies vorsieht.21

4 Vorbehalten bleiben Visumgebühren, die in internationalen Abkommen festgelegt sind.

5 Erteilt eine kantonale Behörde ein Visum, so überweist sie die Hälfte der Gebühr dem SEM.

17 Fassung gemäss Ziff. I 2 der V vom 22. Okt. 2008 (Schengen und Dublin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

18 SR 142.204

19 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 14. Aug. 2019, in Kraft seit 2. Febr. 2020 (AS 2019 2633).

20 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 14. Aug. 2019, in Kraft seit 2. Febr. 2020 (AS 2019 2633).

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Jan. 2023, in Kraft seit 11. Jan. 2023 um 18.00 Uhr (AS 2023 10).

Art. 12 Emolumenti

1 L’importo dell’emolumento è fissato in franchi svizzeri e corrisponde ai seguenti importi in euro:

EUR

a.
per una domanda di visto ai sensi degli articoli 8–10 dell’ordinanza del 15 agosto 201818 concernente l’entrata e il rilascio del visto

80

b.
per un visto per bambini di età tra i sei e i 12 anni

40. 19

2 Nell’ambito della sua competenza in materia di visti la SEM o il DFAE può, in singoli casi, ridurre o condonare l’emolumento:

a.
al fine di promuovere interessi culturali o sportivi oppure interessi in materia di politica estera, di politica di sviluppo o altri importanti interessi pubblici della Svizzera; o
b.
per motivi umanitari o per ossequiare obblighi internazionali.20

3 Nell’ambito della sua competenza in materia di visti la SEM o il DFAE può aumentare gli emolumenti per i cittadini di determinati Stati qualora un accordo internazionale lo preveda.21

4 Sono fatti salvi gli emolumenti previsti da accordi internazionali.

5 L’autorità cantonale che rilascia un visto rimette la metà dell’emolumento alla SEM.

17 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 22 ott. 2008 (Schengen/Dublino), in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5421).

18 RS 142.204

19 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 14 ago. 2019, in vigore dal 2 feb. 2019 (RU 2019 2633).

20 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 14 ago. 2019, in vigore dal 2 feb. 2019 (RU 2019 2633).

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 gen. 2023, in vigore dall’11 gen. 2023 alle ore 18.00 (RU 2023 10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.