Dem SEM ist zur Zustimmung zu unterbreiten:
7 Fassung gemäss Ziff. I der V des EJPD vom 19. März 2018, in Kraft seit 15. April 2018 (AS 2018 1237).
8 Fassung gemäss Ziff. I der V des EJPD vom 2. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Febr. 2023 (AS 2022 661).
9 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EJPD vom 2. Nov. 2022, mit Wirkung seit 1. Febr. 2023 (AS 2022 661).
10 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD vom 19. März 2018, in Kraft seit 15. April 2018 (AS 2018 1237).
12 Eingefügt durch Ziff. I der V des EJPD vom 28. Okt. 2020 (AS 2020 4743). Aufgehoben durch Ziff. I der V des EJPD vom 6. April 2022, mit Wirkung seit 1. Mai 2022 (AS 2022 238).
Sono sottoposti per approvazione alla SEM:
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 19 mar. 2018, in vigore dal 15 apr. 2018 (RU 2018 1237).
8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° feb. 2023 (RU 2022 661).
9 Abrogata dal n. I dell’O del DFGP del 2 nov. 2022, con effetto dal 1° feb. 2023 (RU 2022 661).
10 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 19 mar. 2018, in vigore dal 15 apr. 2018 (RU 2018 1237).
12 Introdotta dal n. I dell’O del DFGP del 28 ott. 2020 (RU 2020 4743). Abrogata dal n. I dell’O del DFGP del 6 apr. 2022, con effetto dal 1° mag. 2022 (RU 2022 238).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.