Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.235 Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom 20. März 1977

131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Volkswahlen

1 Die Stimmberechtigten des Kantons wählen:

a.
die Parlamentsabgeordneten und die Stellvertreter;
b.
die Mitglieder der Regierung;
c.
die Ständeräte.

2 …17

3 Die Stimmberechtigten der Gemeinde wählen:

a.
die Generalräte;
b.
den Gemeindepräsidenten und die Gemeinderäte;
c.
die Mitglieder der anderen Gemeindeorgane, wenn das Gesetz oder das Gemeindereglement es vorsieht.

4 Die Volkswahlen erfolgen in geheimer Abstimmung.

5 Die Ständeräte, die Parlamentsabgeordneten und die Mitglieder der Generalräte werden nach dem Verhältniswahlverfahren gewählt.

6 Die Regierungsmitglieder und die Gemeindepräsidenten werden nach dem Mehrheitswahlverfahren gewählt.18

17 Aufgehoben in der Volksabstimmung vom 29. Nov. 1998, mit Wirkung seit 1. Jan. 2001. Gewährleistungsbeschluss vom 14. Juni 2000 (BBl 2000 3643 Art. 1 Ziff. 9 1107).

18 Angenommen in der Volksabstimmung vom 29. Nov. 1998, in Kraft seit 1. Jan. 2001. Gewährleistungsbeschluss vom 14. Juni 2000 (BBl 2000 3643 Art. 1 Ziff. 9 1107).

Art. 74 Elezioni popolari

1 Gli elettori del Cantone eleggono:

a.
i deputati al Parlamento e i supplenti;
b.
i membri del Governo;
c.
i deputati al Consiglio degli Stati.

2 …17

3 Gli elettori del Comune eleggono:

a.
i consiglieri comunali;
b.
il sindaco e i municipali;
c.
i membri degli altri organi comunali se la legge o il regolamento comunale lo prevede.

4 Le elezioni popolari si svolgono a scrutinio segreto.

5 I deputati al Consiglio degli Stati, i deputati al Parlamento e i membri dei Consigli comunali sono eletti secondo il sistema proporzionale.

6 I membri del Governo e i sindaci sono eletti secondo il sistema maggioritario.18

17 Abrogato nella votazione popolare del 29 nov. 1998, con effetto dal 1° gen. 2001. Garanzia dell’AF del 14 giu. 2000 (FF 2000 3232 art. 1 n. 9 990).

18 Accettato nella votazione popolare del 29 nov. 1998, in vigore dal 1° gen. 2001. Garanzia dell’AF del 14 giu. 2000 (FF 2000 3232 art. 1 n. 9 990).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.