Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.232 Verfassung des Kantons Wallis, vom 8. März 1907

131.232 Costituzione del Cantone del Vallese, dell'8 marzo 1907

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79

1 Dem Gemeinderat obliegen folgende Aufgaben:

a.
Er besorgt die allgemeine Verwaltung der Gemeinde;
b.
Er entwirft die Gemeindereglemente und sorgt für deren Anwendung;
c.
Er sorgt für die Vollziehung der kantonalen Gesetzgebung;
d.
Er ernennt die Angestellten;
e. 36
er erstellt den Entwurf des Voranschlages;
f.
Er erstellt die Rechnung.

2 In den Gemeinden ohne Burgerrat übt der Gemeinderat dessen Funktion aus.

36 Angenommen in der Volksabstimmung vom 26. Sept. 2004, in Kraft seit 1. Febr. 2006. Gewährleistungsbeschluss vom 6. Okt. 2005 (BBl 2005 5995 Art. 1 Ziff. 6 2891).

Art. 79

1 Il Municipio ha le seguenti attribuzioni:

a.
provvede all’amministrazione comunale;
b.
elabora e applica i regolamenti comunali;
c.
fa eseguire la legislazione cantonale;
d.
nomina i dipendenti comunali;
e.37
elabora il progetto di bilancio di previsione.
f.
allestisce i conti.

2 Nei Comuni in cui non vi è un Consiglio patriziale, il Municipio ne adempie le funzioni.

37 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2004, in vigore dal 1° feb. 2006. Garanzia dell’AF del 6 ott. 2005 (FF 2005 5337 art. 1 n. 6 2579).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.